Примеры в контексте "Numerous - Много"

Примеры: Numerous - Много
There are numerous reasons for this lack of will and progress and the consequences will become increasingly serious if they are not understood and addressed. Существует много причин отсутствия воли и прогресса, и последствия станут еще более серьезными, если не понять их и не принять необходимые меры.
Given its priority of promoting women's economic participation, the Government had established a number of poverty reduction mechanisms, particularly in rural areas and for female-headed households, but there were still numerous hurdles to be overcome. Наметив в качестве приоритетной задачи содействие участию женщин в экономической области, правительство создало ряд механизмов, направленных на сокращение масштабов нищеты, особенно в сельских районах и в семьях, возглавляемых женщинами, однако остается еще много трудностей, которые необходимо устранить на пути движения вперед.
The past year, we are pleased to say, has seen numerous initiatives and concrete activities carried out in the first instance by the African countries themselves, as well as by their partners and by the United Nations system. Нам приятно отметить, что за прошедший год было выдвинуто большое число инициатив и проведено много конкретных мероприятий, в первую очередь самими африканскими странами, а также их партнерами и системой Организацией Объединенных Наций.
As my delegation has made clear on numerous occasions in the past, the Netherlands attaches the utmost priority to the early start and conclusion of negotiations on a verifiable FMCT. Как много раз ясно заявляла в прошлом моя делегация, Нидерланды отводят абсолютный приоритет скорейшему началу и завершению переговоров по проверяемому ДЗПРМ.
This need became ever more acute as reports began reaching the Subcommittee from late June onwards of numerous situations of torture and ill-treatment in the context of demonstrations protesting against the breakdown of constitutional government. Потребность в обращении такого рода была весьма актуальной в связи с тем, что, начиная с последних чисел июня, в Подкомитет по предупреждению пыток поступило много сообщений о случаях применения пыток и жестокого обращения в связи с акциями социального протеста против нарушения институционального порядка.
Subsequent to its adoption, the United Nations adopted numerous resolutions affirming and complementing such a universal expression of will, which was quickly incorporated into international law as a documented expression of unquestionable value. После ее принятия Организация Объединенных Наций приняла еще много резолюций, подтверждающих и дополняющих это универсальное волеизъявление, которое было тотчас включено в международное право как документ неоспоримой ценности.
The State party submitted that the information provided by the complainant in that regard lacked credibility, as it contained numerous contradictions and as his explanations changed throughout the history of this case. Государство-участник утверждало, что информация, представленная заявителем в этой связи, являлась недостоверной, поскольку в ней много противоречий, а его объяснения менялись в зависимости от периода рассмотрения данного дела.
While there exist numerous other definitions of logistics, this definition still seems to be of relevance for this paper as it encompasses all important elements of the logistical processes that comprise the total supply chain of goods. И хотя существует много других определений логистики, данное определение все же, по-видимому, актуально для настоящего документа, поскольку оно охватывает все важные элементы логистических процессов, которые образуют всю цепочку грузовых поставок.
However, given the limitations of one-person presences and coverage of numerous countries on a regional level, it is unlikely that such presences, with rather broad terms of reference, will be able to focus on technical cooperation project management. Однако с учетом ограниченных возможностей индивидуальных консультантов или региональных отделений, которые охватывают сразу много стран, такие представительства, наделенные весьма широким кругом ведения, едва ли будут в состоянии целенаправленно заниматься управлением проектами технического сотрудничества.
Last year on the occasion of the tenth anniversary of the Convention, Mr. Verhagen recalled that although it was important to celebrate the past decade's achievements, numerous challenges remained in the field of chemical disarmament and non-proliferation in the future. В прошлом году по случаю десятой годовщины Конвенции г-н Верхаген напомнил, что, хотя и важно отпраздновать достижения последнего десятилетия, остается много вызовов в сфере химического разоружения и нераспространения на будущее.
It has on numerous occasions stopped people coming to the country with false passports on their way to the USA; these people have gone undetected through the border control of other European countries before coming to Iceland. Имеется много случаев задержания людей, приехавших в страну с поддельными паспортами и направлявшихся в Соединенные Штаты Америки; прежде чем попасть в Исландию, эти люди смогли пройти пограничный контроль многих других европейских стран.
There are numerous occasions in the United Nations practice where States make declarations or reservations to a matter at issue while not objecting to a decision being recorded as taken by consensus. В практике Организации Объединенных Наций известно много случаев, когда государства делают заявления или оговорки по рассматриваемому вопросу, но при этом не возражают против занесения в протокол записи о принятии решения путем консенсуса.
There are numerous difficulties which stem from the magnitude of the exercise and the lack of adequate information on every mandate on which to base a full review. Существует много трудностей, обусловленных масштабностью этих усилий и нехваткой исчерпывающей информации по каждому мандату, поскольку только на исчерпывающей информации можно было бы сделать полный обзор.
The Office also conducted numerous missions to Uganda, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo in relation to the Uganda investigation and had contact with other authorities to build support for arrest efforts. Канцелярия также провела много миссий в Уганде, Судане и Демократической Республике Конго в связи с расследованием ситуации в Уганде и связывалась с другими органами власти, с тем чтобы заручиться поддержкой усилий по обеспечению арестов.
The current situation is promising in the light of the fact that numerous prescriptive statutory measures consistent with the principles and philosophy of the Convention have recently been adopted, and various actions have been initiated that also serve to promote the aims of the Convention. Сейчас для этого имеются благоприятные условия, поскольку в последнее время принято много нормативных документов и проведен ряд мероприятий, соответствующих принципам и философии КЛДЖ.
In the 15 years since the accident, many assessments of the situation in and around Chernobyl and in the contaminated areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine have been undertaken and numerous scientific and applied scholarly works have appeared. За 15 лет, прошедшие после аварии, проводилось много оценок ситуации в Чернобыле и вокруг него, а также в зараженных районах Беларуси, Российской Федерации и Украины и было издано много научных и научно-прикладных работ.
After the war, the couple had moved to the U.S. permanently, and because the Colonel had an army job, the family moved numerous times to various army stations across the country during Hammond's childhood. После войны пара переехала в США на постоянной основе, и, поскольку полковник имел перемещаемую армию, семья много раз переезжала на различные армейские станции по всей стране во время детства Хэммонда.
Video footage of the crash was replayed numerous times in news broadcasts on the day of the attacks and in the following days, before major news networks put restrictions on use of the footage. Видеозапись катастрофы была показана много раз в выпусках новостей в день теракта и в последующие дни, но затем крупные новостные агентства наложили ограничения на использование данного материала.
Gomez also worked with Rock Mafia on numerous tracks on the album, having previously worked with them on previous singles with The Scene. Селена также работала с Rock Mafia, они записали много треков, а также работали с ней и её группой The Scene ранее.
Jaszi has testified numerous times before Congress on copyright matters, and in 1994 served on the Librarian of Congress' Advisory Commission on Copyright Registration and Deposit. Джаззи много раз выступал перед Конгрессом по вопросам авторского права, а в 1994 году работал в консультативной комиссии по регистрации авторского права и депонирования библиотеки Конгресса.
In this context, it should be said that this year alone a number of police officers have been attacked by members of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija on numerous occasions and several of them have been killed or wounded. В этой связи следует отметить, что только в этом году было много случаев, когда члены албанского национального меньшинства в Косово и Метохии совершали нападения на сотрудников полиции, а также случаев гибели или ранения полицейских.
Since the rise of a multiparty system in the Republic of the Congo, numerous political parties, various types of associations and organizations with a variety of goals have come into being. После введения в Республике Конго многопартийной системы в стране появилось много политических партий, разного рода ассоциаций и организаций, преследующих разнообразные цели.
Is it true that you've made numerous threatening phone calls to him and to his family? Правда, что вы много раз звонили и угрожали ему и его семье?
He served as Legal Advisor at the Geneva Mission for many years, and through the CCW he travelled here numerous times on issues related to the law of war, about which he was one of the world's leading experts. Много лет он был юрисконсультом в женевском Представительстве и по линии КНО многократно приезжал сюда в связи с проблемами права войны, по которым он был одним из ведущих в мире экспертов.
But actually, we've been getting numerous offers... так... у нас много других предложений... разумеется.