Примеры в контексте "Numerous - Много"

Примеры: Numerous - Много
by the small ranchers from the new railroad... are too numerous to need recounting here. У маленьких ранчо рядом с железной дорогой их слишком много, чтобы пересчитывать.
Although too numerous to list here, the broad objectives of these recommendations are to: Возможно, целей рекомендаций слишком много, чтобы их все перечислить здесь, но самыми широкими являются:
That may be the case, but you've broken numerous Martian laws by coming here. озможно. Ќо, прилетев сюда, вы нарушили много марсианских законов.
The choices are numerous and while e-mail provides only part of the solution, it can be used to develop or reinforce the skills of the new management culture. Имеется много возможных вариантов, и, хотя система электронной почты представляет собой лишь один из элементов решения, ее можно использовать для развития или укрепления навыков в рамках новой культуры управления.
They were awakened numerous times at night while soldiers searched the house looking for evidence of subversive activities to be used against them, and my youngest brother, then a boy of 17, was thrown into prison. Много раз они просыпались среди ночи, поскольку солдаты обыскивали их дом в поисках доказательств подрывной деятельности, которые могли быть использованы против них, а мой младший брат - тогда юноша 17 лет - был брошен в тюрьму.
Mr. PRADO VALLEJO said that he was particularly happy to welcome the Brazilian delegation since it represented a State with which his own country, Ecuador, had numerous common interests. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО рад приветствовать здесь бразильскую делегацию, тем более что она представляет государство, с которым у Эквадора, его страны, много общих интересов.
During that period the Trial Chamber heard the testimony of 122 witnesses, received 691 exhibits and rendered numerous decisions and orders on the various motions filed by both the Prosecution and the Defence for the four accused persons. В течение этого периода Судебная камера заслушала показания 122 свидетелей, получила 691 вещественное доказательство и вынесла много решений и постановлений по разным ходатайствам, поданным обвинением и защитой и связанным с четырьмя обвиняемыми лицами.
it is tragic that numerous civilians in both communities lost their lives during the 1963-1974 ethnic violence on Cyprus. трагично, что в ходе этнических столкновений на Кипре в 1963-1974 годах погибло много мирных жителей из обеих общин.
During the morning session, we listened to statements by a number of important TCCs, which not only expressed their concerns about the numerous problems peacekeeping operations entail, but also made many valuable suggestions to improve the situation. Сегодня утром мы заслушали выступления целого ряда важных стран, предоставляющих войска, которые не только высказали свою обеспокоенность по многочисленным проблемам, связанным с операциями по поддержанию мира, но и выдвинули много ценных предложений, направленных на улучшение ситуации.
His polemic with Ivan Terrible became his literary heritage, it has written many the well-known letters, work on a history of the Moscow princedom, has studied Latin language and freely wrote on it, having made numerous translations of theological works. Его полемика с Иваном Грозным стала частью литературного наследия, он написал много знаменитых писем, работу по истории Московского княжества, изучил латинский язык и свободно писал на нем, сделав многочисленные переводы богословских работ.
Between 1845 and 1848, he travelled extensively in Central America and the Caribbean and published numerous papers on the flora, concentrating on the plant families Acanthaceae and Fagaceae. С 1845 по 1848 год Эрстед много путешествовал по Центральной Америке и Вест-Индии и опубликовал множество работ по флоре, концентрируясь на семействах Акантовые и Буковые.
He opened his own office, Neufert und Neufert, with his son Peter in 1953 and realized numerous projects, including many industrial buildings. Он открыл своё архитектурное бюро Neufert und Neufert со своим сыном Петером в 1953 году и реализовал ряд проектов, включающий много промышленных зданий.
The participants noted that, due to the numerous comments provided by the public and the authorities with respect to nuclear-energy related activities, the related decision-making took a long time. Участниками было отмечено, что, ввиду многочисленных замечаний общественности и властей относительно деятельности, связанной с ядерной энергией, принятие соответствующих решений занимает много времени.
It was known that Armenia was facing a difficult situation at its borders, and in economic terms; in the circumstances, it should be commended for the numerous measures it had taken to ensure the protection of human rights. Общеизвестно, что в Армении сложилась сложная ситуация в приграничных районах и много проблем в экономике; с учетом этих обстоятельств можно лишь приветствовать принятие этой страной целого ряда мер, направленных на обеспечение защиты прав человека.
Stability in the security and restricted weapons zones of the Gali sector was severely affected by a rise in the crime rate during the winter period - reportedly the coldest in many years - which saw numerous acts of looting and armed robbery. На обстановке стабильности в зонах безопасности и ограничения вооружений в Гальском секторе в значительной степени сказался рост преступности в период зимы - по сообщениям, самой холодной за много лет, - когда было совершено большое число грабежей и вооруженных разбоев.
General Malik is alleged to have taken numerous prisoners and to have handed over to the Taliban the former Governor of Herat Province, General Ismail Khan, along with 700 of his troops. Генерал Малек захватил, как утверждается, много пленных и передал в руки движения "Талибан" бывшего губернатора провинции Герат генерала Исмаила Хана вместе с 700 его военнослужащими.
It was reported in August that numerous men had been arrested and detained in the capital on suspicion of possessing weapons, as well as of having links with opposition forces. В августе было сообщено, что много мужчин было арестовано и задержано в столице по подозрению в хранении оружия и поддержании связей с оппозиционными силами.
The Special Rapporteur has received numerous reports on the executions of the punishments provided by the Act, especially lashing of women carried out at PPF headquarters. Специальный докладчик получил много сообщений о наказаниях, совершенных в соответствии с этим Законом, прежде всего о наказаниях женщин плетьми в штабе СНП.
President Barack Obama has offered numerous proposals to invest in the foundations of national competitiveness, but Congressional Republicans have rebuffed them, claiming that the US faces an impending fiscal crisis. Президент США Барак Обама сделал много предложений по инвестициям в основы национальной конкурентоспособности, но республиканцы в конгрессе отвергли их, заявив, что США стоят перед надвигающимся финансовым кризисом.
At the international level, UN human rights treaty bodies have adopted numerous conclusions touching upon refugee protection issues ranging from the detention of foreigners to the treatment of national security risks. На международном уровне договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека принято много заключений, затрагивающих вопросы защиты беженцев, начиная от задержания иностранных граждан вплоть до решения вопросов, связанных с национальной безопасностью.
He called for respect for the spheres of competence of the various organs of the United Nations, in particular the Fifth Committee and likewise the Security Council, which constantly had numerous issues before it. Он призывает соблюдать сферы компетенции различных органов Организации Объединенных Наций, в частности Пятого комитета, а равно Совета Безопасности, у которого на рассмотрении постоянно находится много вопросов.
8.5 Irrespective of the absolute statute of limitations for criminal prosecution in the present case, the State party denies that it violated article 14 of the Convention, because the complainant had numerous opportunities to obtain fair compensation for the damages sustained by initiating a civil action. 8.5 Независимо от истечения срока абсолютной давности в отношении уголовного преследования по данному делу государство-участник отрицает, что оно нарушило статью 14 Конвенции, поскольку заявитель имел много возможностей для получения справедливой компенсации за нанесенный ему ущерб путем подачи гражданского искаz.
Mr. SHAHI observed that, when a State had numerous minorities, it was impractical to propose that it should give due representation in the legislature to all of them. Г-н ШАХИ замечает, что когда страну населяет много меньшинств, вносить предложение о представлении их всех в законодательстве страны непрактично.
During their more than four years of unjust imprisonment in United States jails, these young men have had their most basic human rights violated on numerous occasions. На протяжении более четырех лет, в течение которых эти молодые люди несправедливо содержатся в тюрьмах Соединенных Штатов, много раз нарушались их самые элементарные права человека.
They were numerous and competitive, and would become engaged in the policy process and technology improvement when they were offered significant services. Таких предприятий много, и они конкурентоспособны, а если им оказывается существенное содействие, то они начинают участвовать в процессе разработки и осуществления политики и укрепления технологического потенциала.