In 1966, the International Friendship club "The Globe" was created, which conducted numerous events for establishing international academic connections. |
В 1966 году был образован клуб интернациональной дружбы «Глобус», который проводил много мероприятий, направленных на укрепление и создание международного и межвузовского движения студентов. |
And as I've said numerous times before, I went back to the hotel room alone after getting one dance in the champagne room. |
Я уже много раз тебе повторял, что вернулся в гостиницу один после одного танца в зале с шампанским. |
These programmes attract numerous applications from Governments and various United Nations bodies, with a significant interest expressed by various high-ranking and dedicated civil servants. |
Правительства и различные органы Организации Объединенных Наций выдвигают много кандидатур для этих программ, при этом значительный интерес проявляют различные высокопоставленные, компетентные и добросовестные гражданские служащие. |
At Mali Zvornik, there have been numerous incidents in which persons have attempted to cross into Bosnia on foot carrying fuel. |
Около Мали-Зворника было много инцидентов, когда люды пытались пройти в Боснию пешком и пронести с собой бензин. |
There are numerous reasons to celebrate this event, especially if we were to try to imagine what the world would be like without the United Nations. |
Есть много причин отметить это событие, особенно, если мы постараемся представить себе, каков был бы мир без Организации Объединенных Наций. |
They built many towns and walls of stone, and they were numerous and fierce in war and armed with iron. |
Они «построили много городов и стен из камня, и они были многочисленными и жестокими на войне и вооруженными железом. |
Haack claims that quality inquiry can be done by many, however the scientific community has numerous tools or helps that have brought many benefits to mankind, and which help foster science's credibility. |
Хаак утверждает, что многие могут проводить качественные исследования, однако научное сообщество располагает многочисленными инструментами или помощью, которые принесли человечеству много пользы и которые способствуют укреплению авторитета науки. |
During the War of 1812, the British ransacked numerous homes on the island. |
Во время войны 1812 года на острове высадились британские войска, снова сжегшие много домов. |
They also negotiated relations with numerous Native American tribes and wrote extensive reports on the climate, ecology and geology of the region. |
Наладив отношения с несколькими индейскими племенами, им удалось собрать довольно много информации о климате, экологии и геологии региона. |
For many years, numerous States parties to the NPT have expressed concern that appropriate measures be undertaken to ensure and safeguard their security. |
Много лет масса государств - участников Договора о нераспространении выражали озабоченность в отношении принятия соответствующих мер, по обеспечению и ограждению их безопасности. |
IAEA is undertaking numerous projects in the field of nuclear safety, both individually and in collaboration with the Commission of the European Communities and other organizations. |
В настоящее время МАГАТЭ осуществляет много проектов по обеспечению ядерной безопасности как самостоятельно, так и в сотрудничестве с Комиссией европейских сообществ и другими организациями. |
On numerous occasions, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has proposed that its territory be used for the delivery of humanitarian aid to Bosnia and Herzegovina. |
Много раз правительство Союзной Республики Югославии предлагало использовать свою территорию для доставки гуманитарной помощи в Боснию и Герцеговину. |
Such instances are numerous, the most recent of which was the search in the port of Djibouti of a vessel freighting sugar en route to sisterly Somalia. |
Тому есть много примеров, последним из которых является устроенный в порту Джибути обыск судна с грузом сахара для братской Сомали. |
Japan has expressed that support on numerous occasions and, beginning in February 1996, it has contributed troops to UNDOF from its Self-Defence Forces. |
Япония много раз выражала эту поддержку, а начиная с февраля 1996 года она предоставляет войска из состава своих Сил самообороны в распоряжение СООННР. |
Moreover numerous consultations also take place in an informal manner, especially in view of the personal contacts of many members of the Commission with scientific institutions. |
Кроме того, много консультаций также проводится в неофициальном порядке, в частности с учетом личных контактов многих членов Комиссии с научными институтами. |
The causes of displacement are numerous and differ from one region to another, although certain common parameters can be discerned - as reflected below. |
Причин перемещения весьма много, и они различаются в зависимости от района страны, хотя, как показывают нижеприведенные материалы, можно выделить и некоторые общие параметры. |
There were numerous attacks on civilians, both Bosnian Croat and Bosniac, in the aftermath of the event at the cemetery. |
На гражданских лиц, как боснийских хорватов, так и боснийцев, было совершено много нападений в период после событий, происшедших на кладбище. |
The Government maintains that it has taken numerous measures to improve security in the former sectors, including the deployment of an additional 3,500 police officers. |
Правительство утверждает, что оно приняло много мер для улучшения положения в области безопасности в бывших секторах, включая развертывание 3500 сотрудников полиции. |
There are numerous reports of ethnic minorities being subjected to extreme forms of harassment and intimidation, strikingly similar to the tactics used during the conflict. |
Поступило много сообщений о том, что этнические меньшинства подвергаются крайним формам беспокоящих действий и запугивания, которые имеют разительное сходство с тактикой, использовавшейся во время конфликта. |
The Government of Ethiopia attaches prime importance to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and has thus taken numerous steps to speed up its implementation. |
Правительство Эфиопии придает огромное значение Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и приняло много мер в целях ускорения ее осуществления. |
Among those factors - which are numerous - my delegation would highlight the clash among civilizations, which must be overcome by promoting cultural diversity and a dialogue among cultures. |
Среди этих факторов, а их много, моя делегация хотела бы выделить столкновение цивилизаций, которое необходимо преодолеть путем поощрения культурного многообразия и диалога между различными культурами. |
The problems are numerous and difficult to solve, and the transition from emergency recovery to reconstruction and rehabilitation will require tremendous efforts and huge resources. |
Проблем много, и решать их трудно, и переход от чрезвычайного восстановления к реконструкции и реабилитации потребует огромных усилий и очень больших ресурсов. |
He stated that the root causes of trafficking were numerous and poverty was only one of several underlying factors. |
Он заявил, что первопричин контрабанды людьми много, и одним из факторов, лежащих в ее основе, является бедность. |
It is not sufficient per se to point to the new mechanisms created by the Kyoto Protocol, for there are numerous uncertainties concerning the new mechanisms. |
Недостаточно просто указывать на новые механизмы Киотского протокола как таковые, поскольку в отношении новых механизмов существует много неопределенного. |
This enabled the Commission to stage numerous symbolic reconciliation sessions between perpetrators who were prepared to repent of their actions and victims who were willing to forgive. |
Это дало Комиссии возможность провести много символических встреч для примирения преступников, которые готовы покаяться в своих действиях, и жертв, готовых их простить. |