Numerous legislative enactments had been adopted concerning that group. |
В отношении их было принято много законов. |
Numerous changes have occurred since the inception of the United Nations in 1945. |
Со времени создания Организации Объединенных Наций в 1945 году произошло много изменений. |
Numerous observers from Cambodia were present during the four days of the meeting. |
В течение всех четырех дней работы сессии в зале присутствовало много камбоджийских наблюдателей. |
Numerous conclusions were reached on the importance of women's participation in science and technology as a condition for sustainable development. |
Было сделано много выводов о важном значении участия женщин в сфере науки и техники в качестве одного из условий устойчивого развития. |
Numerous recommendations were made on "Managerial and Office Effectiveness". |
Много рекомендаций предлагается в отношении "эффективности управления операциями и канцелярской работы". |
Numerous documentaries on completed cases reached the final stages of completion. |
На заключительных стадиях подготовки находится много документальных фильмов, посвященных рассмотренным делам. |
Numerous allegations were made regarding irregularities in the issuing of temporary voter's cards. |
О нарушениях, которые имели место в работе органов по выдаче временных карточек избирателей поступало довольно много сообщений. |
Numerous intraregional conflicts have broken out where death and destruction have been caused by conventional weapons. |
Возникли многочисленные внутрирегиональные конфликты, в ходе которых в результате применения обычного оружия погибло много людей и был нанесен значительный материальный ущерб. |
Numerous privately owned magazines have been in print and circulation for many years, and private radio stations are on the increase. |
Уже много лет издаются и распространяются многочисленные частные журналы, расширяется сеть частных радиостанций. |
Numerous citizens were killed and many key buildings were destroyed. |
Погибло множество гражданских лиц, и было разрушено много важных зданий. |
Numerous houses were set alight during the shooting, probably by tracer bullets and other munitions. |
Во время обстрела загорелось много домов (видимо, от трассирующих пуль и других боеприпасов). |
Numerous Chinese immigrants to North America were attracted by wages offered by large railway companies in the late 19th century as the companies built the transcontinental railroads. |
Много китайских иммигрантов в Северной Америке были привлечены зарплатами, предлагаемыми большими железнодорожными компаниями в конце 19 века, поскольку шла постройка трансконтинентальных железных дорог. |
Numerous times, which is why you know how long it would've taken to hail another one during rush hour. |
Много раз, вот почему ты знаешь как долго займет поймать другое такси в час пик. |
Numerous international human rights instruments had been adopted so far for the protection and promotion of human rights. |
В настоящее время принято много международных конвенций о правах человека, связанных с международным обеспечением прав человека. |
Numerous AIDS and refugee publications have been released including a policy on antiretroviral medication for refugees. |
Выпущено много публикаций по вопросам СПИДа и беженцев, в том числе документ по вопросам политики на тему антиретровирусного лечения для беженцев. |
Numerous oral statements were made at each session. |
на каждой сессии было много устных выступлений. |
Numerous laws exist which are incompatible with international standards and have become tools for giving legitimacy to State actions that violate human rights. |
Существует много законов, которые не согласуются с международными нормами и которые служат государствам инструментами легитимизации действий, приводящих к нарушению прав человека. |
Numerous schools were functioning but lacking in school materials and approximately 1,700 teachers out of 3,700 in the province were women. |
В провинции функционирует много школ, хотя и плохо оснащенных, и из З 700 учителей 1700 являются женщинами. |
Numerous steps have been taken - too many to mention here - and instruments established that have been associated with this hall. |
Было предпринято много - слишком много, чтобы упоминать здесь, - шагов, и были созданы инструменты, которые ассоциируются с этим залом. |
Numerous cases of looting, violent harassment and discriminatory treatment continue to be reported in the former Sectors, and there is little evidence of investigation and redress of past abuses. |
В бывших секторах отмечено много случаев грабежей, применения насилия и дискриминации, а сведений о разбирательствах по этим делам и об устранении последствий допущенных в прошлом злоупотреблений практически нет. |
Numerous suggestions were made regarding specific criteria, which were noted and used by the task force in the final phase of its work (ibid., para. 35). |
Было сделано много предложений в отношении конкретных критериев, которые были приняты к сведению и использованы целевой группой на заключительном этапе работы (там же, пункт 35). |
Numerous speeches were also delivered by the President, the members of the Court and the Registrar while visiting various countries at the invitation of legal, academic and other institutions. |
Кроме того, Председатель, члены Суда и Секретарь много раз выступали во время посещений различных стран по приглашению юридических, учебных и других учреждений. |
Numerous domestic seminars have also been arranged, and broadcast by the local media, with a view to making known the magnitude of the problem; |
Кроме того, было проведено много национальных симпозиумов, работа которых освещалась в местных средствах массовой информации в целях информирования о масштабах этой проблемы; |
Numerous initiatives were devoted to improving the recruitment of staff on the widest geographical representation basis possible and many efforts were made to ensure gender equity in the recruitment of Professional staff at all levels. |
Было выдвинуто много инициатив, направленных на улучшение положения дел с набором персонала на возможно более широкой географической основе, и было многое сделано для того, чтобы обеспечить гендерное равенство при наборе сотрудников категории специалистов на всех уровнях. |
The combinations are numerous. |
Подобных сочетаний может быть очень много. |