Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Количества

Примеры в контексте "Numbers - Количества"

Примеры: Numbers - Количества
A "stocktake" generally involves counting the numbers of each type of item held in inventories and then placing a value on them by applying an appropriate price. "Инвентаризация" обычно предусматривает учет количества каждого вида товаров, содержащихся в запасах, и последующее определение их стоимости с использованием соответствующей цены.
We note the significant agreement by the United States and the Russian Federation in the Treaty of Moscow to reduce the numbers of nuclear weapons deployed on alert status. Мы отмечаем важное соглашение, достигнутое Соединенными Штатами и Российской Федерацией в Московском договоре о сокращении количества ядерных вооружений, находящихся в состоянии боевой готовности.
We acknowledge the heavy burdens imposed on countries in the region in accommodating enormous numbers of refugees, in particular Guinea and its people. Мы признаем, что на страны в регионе, принимающие огромные количества беженцев, в частности на Гвинею и ее народ, ложится весьма тяжелое бремя.
A general shortage of health care personnel is compounded by uneven distribution through the health regions in terms of numbers, level of care and specialties. Общая нехватка медицинских работников усугубляется их неравномерным распределением по медико-санитарным районам, в том что касается количества, уровня обслуживания и специализации.
Employment policy was to focus on duration of unemployment, while economic policy was to be used to reduce the numbers of unemployed. Политика в области занятости была сосредоточена на продолжительности периода безработицы, в то время как задачей экономической политики стало сокращение количества безработных.
The corresponding consumption data will be imputed from other diary information or from standard compositions of canteen meals and average numbers of free drinks per employee. Соответствующие данные о потреблении будут рассчитываться на основе другой информации из дневников или стандартного состава подаваемых столовых блюд и среднего количества бесплатных напитков из расчета на одного служащего.
In terms of numbers and of life-long impact, violence against children in such settings posed very serious threats to the child's development. С точки зрения количества и влияния на последующую жизнь случаи насилия в отношении детей в этих обстоятельствах представляют собой серьезнейшую угрозу развитию ребенка.
Their intervention on the island resulted in an increase in the number of patrols and searches and thus in the numbers of persons arrested and detained. Операция на этом острове привела к увеличению количества патрулей и обысков и, следовательно, числа арестованных и задержанных лиц.
However, the numbers in especially the smallest size classes and therefore the total number of units is for the time being not comparable. Однако данные, касающиеся, в особенности, категорий наименьших размеров и, следовательно, общего количества хозяйственных единиц, пока еще не являются сопоставимыми.
The application of human rights law throughout the process of education has been elevated within her priorities because of increasing numbers of alleged denials and violations brought to the attention of the United Nations. К числу особо приоритетных задач был отнесен вопрос о применении права прав человека в течение всего процесса получения образования ввиду все большего количества случаев, связанных с предполагаемым лишением возможности осуществления этого права и его нарушениями, о которых доводилось до сведения Организации Объединенных Наций.
Depending on the purpose of the building, the numbers of people or animals, and the heated area. В зависимости от назначения задания, количества населения, скота, отапливаемых площадей здания.
Unfortunately, the Ministry of Foreign Affairs does not have complete information about the numbers of Ukrainian children adopted by foreigners and the reports that have been filed. К сожалению, Министерство иностранных дел не владеет в полном объеме информацией относительно количества украинских детей, усыновленных иностранцами и поданным ими отчётами.
Will much larger numbers of people move to urban areas looking for work? Во-вторых, приведет ли это к перемещению значительно большего количества людей в городские районы в поисках работы?
Note: The information cited under item 9, except for the total numbers, relates to the period from 12 June to 19 July 1999. Примечание: Информация, приведенная в пункте 9, за исключением общего количества, относится к периоду с 12 июня по 19 июля 1999 года.
The fact that the Roma often had distinctive physical features and names and lived apart from the general population had made it easier to estimate their numbers more accurately. Тот факт, что рома, как правило, имеют характерные физические признаки, а также имена, и живут отдельно от основного населения, облегчает более точную оценку их количества.
In the African region, the overall downward trend in refugee numbers was continuing, while the number of returnees to be assisted was increasing. В африканском регионе сохраняется общая тенденция к уменьшению количества беженцев, сопровождающаяся ростом числа возвращенцев, нуждающихся в помощи.
Many developed Western societies were plagued by high crime rates, high personal insecurity, high divorce rates, growing numbers of single-parent families and increasing drug use. Многие развитые западные государства страдают от высокого уровня преступности, отсутствия в значительной мере личной безопасности, большого числа разводов, растущего количества семей с одним родителем и растущей наркомании.
On this basis, the toll rates, differentiated according to axle numbers and emission categories, have been stipulated in a statutory instrument. На этой основе в соответствующем законодательном акте были предусмотрены величины дорожных сборов, дифференцируемых в зависимости от количества осей транспортного средства и категорий выбросов.
Experience has shown that the resources approved for 2004-2005 were not sufficient to support the increased workload of the Appeals Unit both in terms of numbers and complexity of cases. Опыт показывает, что ресурсов, утвержденных на 2004 - 2005 годы, было недостаточно для выполнения работы Группы по апелляциям, объем которой возрос с точки зрения как количества, так и сложности дел.
The lower numbers of equipment and locations were due to the expedited closure of outstations Уменьшение количества оборудования и числа пунктов базирования связано с ускоренным закрытием периферийных подразделений
5.2. Determination of particle numbers with a partial flow dilution system 5.2 Определение количества частиц с использованием системы частичного разбавления потока
Overly restrictive immigration laws may lead to higher numbers of migrant domestic workers who are non-documented or in an irregular situation, and thus particularly vulnerable to human rights violations. Законы об иммиграции, содержащие чрезмерные ограничения, могут обусловливать увеличение количества трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, не имеющих документов или постоянного статуса, которые, таким образом, становятся особенно уязвимыми в плане нарушений прав человека.
Reductions in the numbers of posts were achieved as follows: Сокращение количества должностей было достигнуто за счет следующих мер:
The annual numbers of asylum applications lodged by Colombian nationals increased by 134 per cent to reach 26,400. Ежегодный показатель количества ходатайств о предоставлении убежища, подаваемых колумбийскими гражданами, вырос на 134% и составил 26400 прошений.
It is also projected that there will be a further increase in numbers as new and expanded missions are approved. Также предполагается, что произойдет дальнейшее увеличение их количества, по мере того, как будут приниматься решения о новых и расширенных миссиях.