The introduction of Working for Families saw a significant fall in the numbers of families receiving income support through the DPB, although numbers have since risen as a result of the recession. |
Внедрение пакета инициатив "Работая для семей" привело к значительному сокращению количества семей, получающих поддержку в рамках ПСЦ, хотя впоследствии их количество выросло в результате рецессии. |
We must therefore guard against talking about nuclear weapons as purely inanimate objects, reciting numbers growing or numbers diminishing. |
Поэтому мы должны перестать говорить о ядерных вооружениях как о неодушевленных предметах, запросто перечисляя увеличение или снижение их количества. |
Many northeastern states label exit numbers sequentially, regardless of how many miles have passed between exits. |
Много северо-восточных штатов нумеруют съезды по порядку, независимо от количества миль между съездами. |
This increase is connected with the measures taken to strengthen the school network and recruit teachers in sufficient numbers. |
Такомуе расширение школьного контингента росту численности учащихся связано с способствуют принимаемыми мерамимеры, которые принимаются по в рамках укрепления укреплению школьной сети системы и наймау достаточного числа количества учителей. |
Hence, partially the channel is used for the required amount of telephone numbers and the rest, for fixed access to Internet. The business of telephone numbers does not affect the rate of Internet connection. |
Следовательно, частично канал задействуется под организацию необходимого количества телефонных номеров, а оставшийся ресурс - для организации постоянного доступа в Интернет. |
The ability to record the arrival of small numbers of photons over a period of time can allow a degree of computer correction for atmospheric effects, sharpening up the image. |
Возможность регистрации малого количества фотонов на протяжении некоторого времени позволяет вносить поправки за влияние атмосферы. |
There has been a slight tendency for the number of laboratories to decline and the numbers of experts engaged in identifying contaminants to stabilize. |
Наметилась некоторая тенденция к уменьшению как количества лабораторий, в которых проводятся определения загрязнителей, и стабилизация количества специалистов занятых указанными определениями. |
In the canton of Bern, the question of the treatment of foreigners deprived of their liberty is becoming increasingly important as their numbers rise. |
В кантоне Берн проблема лишенных свободы иностранцев приобретает все более важное значение ввиду увеличения их количества. |
It is also of interest to study the extremal numbers of triangular cells in arrangements that may not necessarily be simplicial. |
Интересно также изучить экстремальные количества треугольных ячеек в конфигурации, которая не обязательно симплициальна. |
The man in the middle is an Argentinian researcher, and he has documented the steady decline of that land over the years as they kept reducing sheep numbers. |
Человек в середине - аргентинский исследователь, который зафиксировал неуклонное ухудшение этой земли в течение нескольких лет по мере снижения количества овец. |
In addition, the gap between urban and rural areas is even wider at this level of the system owing to the scant numbers of rural pupils taking the baccalaureate. |
Кроме этого, имеется существенное различие количества обучающихся на бакалавра в городских и сельских учебных заведениях при значительном численном превосходстве города. |
Subject to radio frequency availability and management, the IRTC has autonomy in the numbers of radio stations to be provided and the selection of operators. |
С учетом наличия и распределения радиочастот НКРТ пользуется независимостью в вопросах определения количества вещательных радиостанций и выбора операторов. |
Infants Change over time in numbers of hospital beds available under health insurance, 2000-2004 |
Динамика количества больничных койко-мест, предоставленных по медицинскому страхованию, 2000-2004 годы |
The lists contain varying numbers of PFOS-related substances that are thought to have the potential to break down to PFOS. |
Они содержат различные количества связанных с ПФОС веществ, считающихся потенциально способными расщепляться, образуя ПФОС. |
A player can win either unpretentious or fabulous sum of money, depending on how many numbers were selected and the amount of the bet. |
Игрок может выиграть и более чем скромную, и изрядную сумму, в зависимости от количества выбранных номеров и размера ставки. |
The loss of life, human misery, involving huge numbers of refugees have been the worst since the Second World War. |
Со времен второй мировой войны история еще не знала таких человеческих жертв и страданий людей, в том числе огромного количества беженцев. |
The increasing numbers, ranges, technological sophistication, and geographic spread of ballistic missiles are viewed as overriding issues of security concern in the field of missiles. |
Непрерывное увеличение количества и дальности действия, повышение уровня технической сложности и расширение географической зоны распространения баллистических ракет рассматриваются как главные проблемы безопасности в ракетной области. |
Most of the benchmarks developed for tracking progress on communications could not be operationalized since they would require tracking and classifying un-countable numbers of speeches, publications, press releases, postings, etc. |
Большую часть контрольных показателей, разработанных для учета хода и результатов работы по распространению информации, не удалось внедрить на практике, так как их применение потребовало бы учета и классификации огромного количества выступлений, публикаций, пресс-бюллетеней, сообщений и пр. |
With the upcoming numbers of retirements, there may be a risk of losing valuable expertise and institutional memory unless due attention is paid to forward-looking planning and replacement strategies. |
Ввиду большого количества сотрудников, которые в ближайшем будущем выйдут на пенсию, может возникнуть риск потери ценного экспертного потенциала и организационной преемственности, если не будет уделено должного внимания разработке перспективных стратегий планирования и замены кадров. |
If it is numbers Saddam wants, he can get them from the "Fedayeen Saddam," which contains 15,000 men recruited from trusted tribes. |
Если же Саддам не наберет нужного ему количества, он может набрать дополнительные силы из организации «Фидаины Саддама», которая насчитывает 15000 человек, набранных из самых доверенных иракских родов. |
HRFOR plans to give high priority, as the judicial system becomes operational, to promoting a reduction in the numbers of those detained without charge or trial. |
Полевая операция Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде планирует по мере вступления в действие судебной системы уделять первоочередное внимание вопросу содействия сокращению количества лиц, задерживаемых без суда и следствия. |
But, using endgame tablebases of chess probabilities for the fewest moves to checkmate, we realized that the numbers correspond to letters. |
Используя эндшпильную базу для оценки наименьшего количества ходов для мата, мы поняли, что числа соответствуют буквам. |
Pushing the Auto select button you may choose a random combination of maximum possible amount of numbers that will suit you. |
Щелкая по кнопке 10 случайных номеров, вы можете подобрать устраивающую вас случайную комбинацию максимально возможного количества номеров. |
The development in 1998 shows another fall in the total numbers of around 10 per cent in comparison with the previous year. |
Цифры за 1998 год свидетельствуют о дальнейшем 10-процентном снижении количества преступлений по сравнению с предыдущим годом. |
In each round 20 numbers from 80 are drawn. |
Новичкам кажется мудреной из-за большого количества возможностей для ставки. |