Prizes are awarded to players who match at least three of the six drawn numbers, with prizes increasing for matching more of the drawn numbers. |
Призы выдаются игрокам, угадавшим по крайней мере З из 6 вытянутых номеров, сумма приза увеличивается с увеличением количества совпадений. |
Despite the increase in the number of universities, teacher numbers remain inadequate. |
Несмотря на рост количества университетов, преподавателей по-прежнему не хватает. |
Scientology doesn't even have those numbers. |
Такого количества даже у сайентологов нет. |
It seems that there are increasing numbers of attempts to smuggle significant quantities of fuel in hidden fuel tanks on trucks. |
Как представляется, в настоящее время наблюдается рост попыток перевоза контрабандным путем значительного количества топлива в скрытых топливных баках на грузовых автомобилях. |
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants, that they start to reproduce. |
А когда они достигают этого стабильного размера и количества муравьёв, они начинают воспроизводиться. |
This discipline is required in relation both to numbers and length of resolutions. |
Такая дисциплина является необходимой в отношении как количества, так и объема резолюций. |
The increasing numbers of refugees, IDPs and stateless persons in the world was cause for concern. |
Увеличение во всем мире количества беженцев, временно перемещенных лиц и лиц без гражданства вызывает обеспокоенность. |
The model also distinguishes three base scenarios characterized by different numbers of facilities participating in the basic system. |
Модель также предусматривает три базовых сценария для различного количества предприятий, участвующих в базовой системе. |
The Tribunal as a whole is dependent on the numbers proposed by the Prosecutor. |
Трибунал в целом зависит от количества дел, внесенных Обвинителем. |
Nor is it merely a question of numbers or composition. |
Не сводится она и просто к вопросу количества и членского состава. |
The moderator cautioned, however, that Council missions could be overwhelmed by numbers of participants or by overly complicated itineraries. |
Вместе с тем ведущий предостерег, что миссии Совета могут оказаться «загубленными» из-за количества участников или слишком сложных маршрутов. |
Just as important as reducing the numbers of nuclear weapons is constraining the capability to develop new weapons. |
Не меньшее значение, чем ликвидация количества ядерного оружия, имеет вопрос об ограничении способности разрабатывать новые виды оружия. |
He appealed to States not to treat street children only in terms of numbers. |
Он призвал государства не рассматривать проблему беспризорных детей только с точки зрения их количества. |
This strategy led to the voluntary return of displaced people in numbers exceeding expectation. |
Результатом этой стратегии является добровольное возвращение гораздо большего, чем ожидалось, количества перемещенных лиц. |
While the number of casualties reported is relatively low, the real numbers are likely to be much higher. |
Хотя число сообщаемых потерь относительно невелико, реальные количества, вероятно, гораздо выше. |
The outbreak of HIV-infection beyond the risk groups of the population has led to increasing numbers of HIV-positive pregnant women and children. |
Выход ВИЧ-инфекции за пределы групп риска среди населения вызывает увеличение количества ВИЧ-положительных беременных и детей. |
Norway is continuously working to increase the numbers of housing units for disadvantaged and marginalised people. |
Норвегия постоянно работает над увеличением количества единиц жилья для лиц, находящихся в неблагоприятном положении и подвергающихся маргинализации. |
At the same time, merely measuring disarmament in terms of overall numbers of weapons has its limitations. |
Однако оценка процесса разоружения, основанная на простом исчислении общего количества вооружений, имеет свои ограничения. |
This paragraph specifies minimum and maximum values of these record numbers. |
В этом пункте указываются минимальные и максимальные значения этого количества записей. |
Australia reported that stocks are now centralised, with small numbers in ammunition depots throughout Australia to support regional training. |
Австралия сообщила, что в настоящее время запасы централизованы, а небольшие количества имеются на складах боеприпасов по всей Австралии с целью поддержки региональных тренировок. |
Generating the teams in sufficient numbers remains a matter of priority for NATO. |
Создание достаточного количества таких групп по-прежнему является одной из первоочередных задач НАТО. |
As a result, there are increasing numbers of private farms, while at the same time the number of the agricultural labourers is decreasing. |
В результате этого возрастает число частных ферм при одновременном сокращении количества сельскохозяйственных работников. |
The numbers attending were fewer than the number of invitations extended or the potential demand registered. |
Количество участников было меньше количества направленных приглашений и потенциального зарегистрированного спроса. |
The numbers of actors involved makes it difficult to provide an exhaustive overview of all the activities and interactions that took place. |
Из-за большого количества соответствующих участников сложно представить всеобъемлющий обзор всего спектра мероприятий и взаимодействия. |
Entrepreneurship was crucial; Governments could not create enough jobs for the growing numbers of young people. |
Поскольку правительства не в состоянии обеспечить создание достаточного количества рабочих мест для растущего числа молодых людей, актульное значение приобретает пред-принимательство. |