Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Количества

Примеры в контексте "Numbers - Количества"

Примеры: Numbers - Количества
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants, that they start to reproduce. А когда они достигают этого стабильного размера и количества муравьёв, они начинают воспроизводиться.
The Ministry of Health attributed climbing numbers to promiscuity, drug use, and the prevalence of HIV/AIDS in neighbouring countries. Министерство здравоохранения связывает увеличение количества заболеваний с распущенностью, употреблением наркотиков и распространением ВИЧ/СПИДа в соседних странах.
Medical and other assistance is needed to treat the overwhelming numbers of victims. Нужна медицинская и другая помощь для лечения огромного количества жертв.
But what we lack in numbers, we make up for in aggressiveness. Но недостаток количества мы восполняем агрессивностью.
Almost no additional information has been provided to justify the numbers and levels of staff requested. Практически не было представлено дополнительной информации для обоснования количества и класса требуемых сотрудников.
The Agency's budgeted expenditure is based not on the registration records but on the projected numbers of beneficiaries of its services. Объем бюджетных расходов Агентства определяется не на основе регистрационных отчетов, а исходя из предполагаемого количества получателей его услуг.
As for the choice of numbers, they seem to be symbolic. Что касается количества стран, то его выбор, по-видимому, носит символический характер.
We can be immensely grateful that the persistently upward spiral in numbers of nuclear weapons has at last been reversed. Можно лишь безмерно радоваться, что удалось наконец обратить вспять процесс наращивания стремительными темпами количества ядерных вооружений.
Steps are needed to ensure that adequate numbers of lawyers and defenders be made available to accused persons. Необходимо принять меры к тому, чтобы обвиняемые могли обращаться к услугам соответствующего количества адвокатов и защитников.
Drastic reductions in the numbers of nuclear weapons have occurred in countries formerly engulfed by the East-West conflict. В странах, вовлеченных ранее в конфликт между Востоком и Западом, происходит резкое сокращение количества ядерных вооружений.
It requires translating the impact of mandated changes in terms of human resources numbers and skills needed. Это требует определения на основе решений о реорганизации общего количества требуемых людских ресурсов и конкретных специальностей.
Because of the political developments in El Salvador, there had been a gradual decrease in the numbers of civilian military observers and civilian police. Из-за происходящих в Сальвадоре политических событий наблюдается постепенное уменьшение количества гражданских военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции.
In none of the municipalities were the numbers found to be proportionate. Ни в одном из муниципалитетов соответствующие количества не были пропорциональны.
I cannot over-emphasize the importance of Member States making available adequate numbers of high quality United Nations civilian police monitors to meet this important need. Трудно переоценить важность предоставления государствами-членами достаточного количества высококвалифицированных наблюдателей гражданской полиции Организации Объединенных Наций для удовлетворения этой насущной потребности.
The other is that huge numbers of forms constitute a logistical problem and a real threat for vital information becoming available in time. Другая причина заключается в том, что использование значительного количества статистических бланков представляет собой большую техническую проблему и реальную угрозу для своевременности сбора необходимой информации.
The process involved narrowing down the potential numbers by reference to relevant distinguishing personal characteristics; individual decisions were always based on the facts of the case. Процесс включал уменьшение потенциального количества путем ссылки на соответствующие отличительные личные характеристики; отдельные решения всегда основывались на фактах дела.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is undertaking systematic efforts directed at increasing the numbers of female diplomats. Министерство иностранных дел Российской Федерации предпринимает систематические шаги, направленные на увеличение количества женщин-дипломатов.
These may lead to diminished numbers of nominally registered children but will not solve all the discrepancies in the officially reported figures. Подобные меры могут привести к сокращению количества номинально зарегистрированных детей, однако не явятся решением проблемы всех несоответствии в официально сообщаемых данных.
It is through our schools that we can gain an initial idea of the presence of foreign children and the increase in their numbers over the years. Именно итальянские школы позволяют получить первоначальную информацию о присутствии иностранных детей и о росте их количества по годам.
The Committee is concerned at the situation of the continuing numbers of unaccompanied children in the State party. Комитет испытывает озабоченность в связи с положением по-прежнему значительного количества детей в государстве-участнике, оказавшихся без родителей.
The loss of increasing numbers of young staff members was one such adverse consequence. Уход со службы растущего количества молодых сотрудников является одним из таких негативных последствий.
Recent years have seen a definite growth in their numbers in the judicial system. В последние годы наблюдается определенный рост их количества в судебной системе.
The exact numbers and locations of existing weapons, operational and in storage are unknown. Неизвестны точные количества и местонахождение существующих вооружений - как в боевом составе, так на хранении.
Women and girls made up 47 per cent of those numbers. На долю женщин и девочек пришлось 47 процентов от этого количества.
Those numbers are indicative of the total space available in the rooms. Так что у нас нет возражений при условии наличия в залах достаточного количества мест.