Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Количества

Примеры в контексте "Numbers - Количества"

Примеры: Numbers - Количества
The Co-Chairs also expressed an interest in hearing from States Parties that have reported the same numbers retained for a number of years without having yet volunteered information on the purposes for which these mines have been retained and on plans for the use of them for permitted purposes. Сопредседатели также выразили заинтересованность в получении информации от государств-участников, которые на протяжении ряда лет указывают одни и те же сохраняемые количества, но еще не представили в добровольном порядке информацию о целях, для которых сохраняются эти мины, и о планах их использования в разрешенных целях.
Most of the agreements analysed operate licensing systems that work effectively with relatively low levels of bureaucracy, even though they may cover substantially greater numbers of shipments than does the Montreal Protocol. Большинство проанализированных соглашений обслуживаются системами лицензирования, эффективно функционирующими при относительно низкой степени бюрократизации, даже несмотря на то, что они могут охватывать намного большие количества поставляемых товаров, чем Монреальский протокол;
Information on the state of knowledge on stockpiles, contaminated sites and wastes, identification, likely numbers, relevant regulations, guidance, remediation measures and data on releases from sites Данные об информированности о запасах, загрязненных участках и отходах: выявление, вероятные количества, соответствующие регламенты, методические руководства, меры по улучшению ситуации и данные о выбросах с участков.
Moreover, as a result of NATO enlargement, the countries of the alliance, taken together, have exceeded the limits on numbers of arms imposed on the military/political alliance by the old CFE Treaty. Более того, в результате расширения НАТО страны альянса, вместе взятые, вышли за ограничения старого ДОВСЕ на количества вооружений военно-политического союза.
On the increase in the numbers of merger notifications to the competition authorities, the delegation stated that the authorities' assessment was made in the context of the restructuring of the national economy. В отношении увеличения количества уведомлений о слияниях, направляемых в органы по вопросам конкуренции, делегация указала, что оценка этими органами производится в контексте реструктуризации национальной экономики.
As regards the numbers of beds, there is a nationwide average of 6.7 beds per 10,000 inhabitants; but there are substantial differences from region to region and from population group to population group. Что касается количества больничных коек, можно указать, что в расчете на каждые 10000 жителей среднее число койко-мест равняется 6,7, однако их распределение весьма неравномерно в зависимости от региона и группы населения.
The Committee takes note of the information provided with respect to the numbers of unaccompanied children arriving from countries affected by armed conflict, and the programmes and services available to these children. Комитет принимает к сведению представленную информацию в отношении количества несопровождаемых детей, прибывающих из стран, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и имеющихся в распоряжении таких детей программ и услуг.
The pool of potential troop- and police-contributing countries should be expanded in terms of both quality and numbers, for it was their troops who discharged complex mandates in harsh operational environments. Необходимо увеличить резерв стран, которые потенциально предоставляют воинские и полицейские контингенты, как с точки зрения качества, так и с точки зрения количества, поскольку именно их войска выполняют сложные задачи в тяжелых условиях работы.
Among developing countries, the sources of the largest numbers of highly educated migrants to OECD countries include China, India, the Philippines and the Republic of Korea. Что касается развивающихся стран, то к числу стран, являющихся источником наибольшего количества высокообразованных мигрантов, прибывающих в страны-члены ОЭСР, относятся Китай, Индия, Филиппины и Республика Корея.
This majority varies between two-thirds and three-quarters of the votes of Member States present and participating in the voting; abstentions are not taken into account when determining the numbers required for the majority. Доля этого большинства колеблется от двух третей до трех четвертей голосов присутствующих и участвующих в голосовании государств-членов; голоса воздержавшихся не учитываются при определении количества, необходимого для признания принятия решения большинством голосов.
All States currently possessing nuclear arsenals, in particular those with the largest arsenals, are encouraged to make further progress towards achieving reductions in the numbers of these weapons in a time frame to be agreed by all States concerned. Всем государствам, в настоящее время обладающим ядерными арсеналами, и в частности тем, которые обладают крупнейшими арсеналами, рекомендуется добиваться дальнейшего прогресса на пути к сокращению количества этого оружия в сроки, которые должны быть согласованы всеми заинтересованными государствами.
For example, the increasing number of environmental samples taken will require IAEA to improve its laboratory's capability to analyse higher numbers of samples and expand its network of analytical laboratories in member States. Например, в связи с увеличением количества экологических проб МАГАТЭ придется наращивать возможности своей лаборатории по анализу увеличившегося количества проб и расширять свою сеть аналитических лабораторий в государствах-членах.
(b) Monitor the prescription of psychostimulants to children diagnosed with Attention Deficit Hyperactivity Disorder, including with an assessment of the increasing numbers of such children who are on medication as the first line of treatment; Ь) контролировать назначение психостимуляторов детям с диагнозом синдрома дефицита внимания с гиперактивностью, в том числе проводить оценку растущего количества таких детей, проходящих первый курс медикаментозного лечения;
Sustaining the presence of such numbers of civilians in UNMISS premises continued to place a huge strain on Mission resources, given that significant military, police and engineering assets are required to protect civilians on UNMISS bases from external and internal security threats. Содержание такого количества гражданских лиц в помещениях МООНЮС продолжало ложиться тяжелым бременем на бюджет Миссии, поскольку для защиты гражданских лиц на базах МООНЮС от внешних и внутренних угроз требуются значительные военные, полицейские и инженерные ресурсы.
The provisions of the New START Treaty stipulate that each Party shall reduce and limit its strategic offensive arms so that, seven years after entry into force of the Treaty and thereafter, the aggregate numbers do not exceed: Положениями нового Договора о СНВ предусматривается, что каждая из сторон сокращает и ограничивает свои стратегические наступательные вооружения таким образом, чтобы через семь лет после его вступления в силу и в дальнейшем их суммарные количества не превышали:
In 2007, total pupil numbers in classes 1-4 were 938,100 (36.4 per cent of the total number of students), and in 2001, 1,141,655 (38.2 per cent). Общая численность учащихся в 1 - 4 классах в 2007 году составила 938100 человек (36,4 процента от общего количества обучающихся), в 2001 году - 1141655 (38,2 процента).
States need to employ sufficient numbers of contract managers who are trained in international human rights and humanitarian law and ensure that there are sufficient monitors embedded with private military and security companies in the field. Государствам требуется привлечь к работе достаточное количество специалистов по осуществлению контрактов, прошедших подготовку по вопросам международного права прав человека и гуманитарного права, и обеспечить прикомандирование к частным военным и охранным компаниям на местах достаточного количества работников, выполняющих контрольные функции.
The 2013 calendar year target numbers for requests from States for technical assistance (110) and for identified best practices, experiences shared and lessons learned (83) are expected to be achieved. Ожидается, что целевые показатели, установленные на 2013 календарный год для количества запросов государств об оказании технической помощи (110) и количества случаев выявления передовых наработок, обмена опытом и усвоения уроков (83), будут достигнуты
The total quantity of weapons and ammunition imported or delivered to the authority during the previous year specifying the type, calibre and numbers of the items, and the declaration of the numbers of the import licences; общее количество оружия и боеприпасов, импортированных или поставленных органу за предыдущий год, с указанием вида, калибра и количества единиц и указанием номеров импортных лицензий;
The subtraction of background particle numbers may be determined by sampling dilution air drawn from a point downstream of the particle and hydrocarbon filters into the particle number measurement system. Количество фоновых твердых частиц может определяться путем отбора проб разбавляющего воздуха в точке, расположенной ниже по потоку за фильтрами для твердых частиц и углеводородов, входящих в систему измерения количества твердых частиц.
Owing to changes made to the eligibility criteria by the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission after the original profiling exercise, new candidates had to be identified, which delayed the disarmament, demobilization and reintegration process and reduced caseload numbers. В связи с изменением квалификационных критериев Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции после проведения первоначальной оценки необходимо было определить новых кандидатов, что привело к задержкам в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и сокращению количества рассматриваемых дел.
Now, after having developed huge numbers of nuclear weapons as well as stocks of fissile material that can be quickly be converted to nuclear warheads, these major Powers are ready to conclude a treaty that will only ban future production of fissile materials. Ну а теперь, накопив колоссальные количества ядерных боеголовок, а также запасов расщепляющегося материала, который может быть быстро трансформирован в ядерные боеголовки, эти крупные державы готовы заключить договор, который будет запрещать лишь будущее производство расщепляющегося материала.
RESPONSE: - Measures taken to rectify the wide gap between the number of female/male teachers and accelerate the increase in the number of numbers of female teachers at all levels include: - Ответ. Меры по ликвидации существенного различия между количеством учителей и учительниц и для ускорения роста количества преподавателей-женщин на всех уровнях включают:
While welcoming the efforts of the Ministry of Children and Family Affairs, the Committee is concerned about the insufficient periodic review of children placed in foster homes due to a lack of sufficient numbers of supervisors and lack of training of supervisors. Приветствуя усилия министерства по делам детей и семьи, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с недостаточным охватом периодического обзора положения детей, помещенных в детские дома, из-за отсутствия достаточного количества инспекторов и отсутствия у них надлежащей подготовки.
15 ter. [The Conference recalls with regret that these numbers far exceed those of 1968 when the Treaty was first signed.] 15 тер. [Конференция далее с сожалением напоминает, что эти количества намного превышают количества, имевшиеся в 1968 году, когда Договор был открыт для подписания.]