Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Количества

Примеры в контексте "Numbers - Количества"

Примеры: Numbers - Количества
Moreover, the expected rapid growth of the national economy does not suggest it will be labour-intensive nor will create sufficient numbers of high-quality job opportunities. Более того, ожидаемый быстрый рост национальной экономики не дает оснований предполагать, что он будет трудоинтенсивным или что он приведет к созданию достаточного количества новых высококачественных рабочих мест.
Variation from year to year is likely to be higher for both homicide and related offences and kidnapping/abduction due to small numbers. Отмечаемые по годам колебания в количестве жертв, как правило, гораздо заметнее в случае убийств и связанных с ними преступлений и похищений с целью выкупа/насильственного увоза из-за их незначительного количества.
It is also using radio education to help promote and strengthen awareness of the gender perspective and non-discrimination against women, by increasing numbers of programmes promoting equity towards women and addressing specific target audiences. Это достигается за счет увеличения количества передач в поддержку идеи о равноправии женщин и в помощь конкретным группам населения.
These changes in social norms have contributed to increasing numbers of people who are single, and delaying marriage and births, which has resulted in a decrease in the birth rate in Singapore. Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре.
A massive changeover to more fuel-efficient vehicles would make a big difference, especially as the numbers of vehicles on the road soars in China, India, and other developing countries. Массовый переход на более экономные автомобили будет иметь большое значение, особенно по мере роста количества автомобилей на дорогах Китая, Индии и других развивающихся стран.
It is obvious that a European Union of 35-odd member states must have a much more federal structure than the existing EU, if it is not to seize up from sheer weight of numbers. Очевидно, что Европейское Содружество из 35 стран - членов должно обладать более федеральной структурой, чем существующее ЕС, если конечно оно не прекратит свое существование просто под тяжестью количества.
She is the founder and Coordinator of NCAA, a network of civil society organizations committed to the adoption of affirmative action as an effective strategy for increasing the numbers of women in governance. Является основателем и координатором Национальной коализации за гарантирование квот - сети организаций гражданского общества, работающих для выделения квот с целью увеличения количества женщин в органах власти.
The number of Presbyterians in Ireland in April 2011 stood at 24,600, up marginally on 2006 and continuing a pattern of increasing numbers since 2002 following long periods of decline up to 1991. По состоянию на апрель 2011 года количество пресвитериан составляло 24600 человек, что свидетельствовало о небольшом увеличении по сравнению с 2006 годом и тенденции в сторону увеличения, продолжавшейся с 2002 года после продолжительного периода сокращения их количества, длившегося до 1991 года.
In many low-income countries, scaling up requires breaking the downward spiral of human resource depletion, in which insufficient numbers of staff are being trained to replace those lost. Во многих странах с низким уровнем дохода для наращивания усилий необходимо остановить тенденцию к сокращению людских ресурсов, когда потеря сотрудников не восполняется за счет подготовки достаточного количества персонала.
A small force intended for Bordeaux under Hugh Despenser had arrived in early July; seeing the parlous state of the Montfortists this force decided to stay, but their numbers were too few to turn the tide of Charles' advance. Небольшой отряд, предназначенный для транспортировки в Бордо под командованием Хью Диспенсера, прибыл в начале июля 1342 года, увидев удручающее состояние Монфортистов, он решил остаться со своим отрядом, но их количества было слишком мало для того чтобы переломить ход продвижения Карла.
This conclusion assumed conventional fire bombing would have continued, with ever-increasing numbers of B-29s, and a greater level of destruction to Japan's cities and population. Этот вывод предполагал, что обычные зажигательные бомбардировки продолжались бы, с использованием все большего количества бомбардировщиков B-29 и с большим уровнем разрушений японских городов и жертв среди населения.
The increased numbers of pilots, greater knowledge and improving technology helped set new records, for example the pre-war altitude record was doubled by 1950, and the first 1,000-kilometre (620 mi) flight was achieved in 1964. Увеличение количества пилотов, повышение их квалификации и технологический прогресс дали возможность устанавливать новые рекорды, например, довоенный рекорд высоты полёта был удвоен в 1950 году, а первый полёт на 1000 км был осуществлён в 1964.
In 1993 there were officially 58,988 centres reaching 878,931 children aged under seven; in 1994 the numbers fell to 58,759 and 870,567. В 1993 году 58988 цент-ров обслуживали 878931 ребенка в возрасте до 7 лет, а в 1994 году их число сократилось до 58759 при соответственном уменьшении количества обслуживаемых детей - 870576 человек.
High numbers were also seen in the sector of public establishments, with 1,421 suspension measures, equal to 30% of the total number thereof. Значительное число компаний, деятельность которых была приостановлена, относится к числу государственных предприятий, по которым было вынесено 1421 решение, что составляет 30 процентов от общего количества предписаний.
As a result, in recent years, there has been a perceptible downward trend in the number of unemployed women as a proportion of the total numbers of people out of work. В результате на протяжении последних лет наметилась тенденция к постепенному уменьшению количества безработных женщин в общем количестве безработных.
These countries are the origin of a large part of the tourists who visit Greece, not only in absolute numbers, but also in overnight staying and earnings. Германии, Британии, из которых в Грецию прибывает значительная часть туристов, не только в отношении количества человек, но и ночёвок и доходов.
The first statement states, correctly, that a finite (number) cannot be made into an infinite one by the finite addition of more finite numbers. Первое положение справедливо говорит, что из конечного (числа) невозможно получить бесконечное путём конечного прибавления дополнительного количества конечных чисел.
Due to interesting exhibition proposals of museums in recent years, we could observe a slow increase in the numbers of people visiting them - individuals and whole families, as well as foreign tourists. Благодаря интересным предложениям музеев в отношении организации выставок, мы могли наблюдать медленное увеличение количества посетителей музеев- индивидуальных и коллективных - и иностранных туристов.
Following a dramatic decline in event numbers, Vbase, a council-owned venue management company, announced the disemployment of 151 of its full-time staff workers. После резкого сокращения количества спортивных мероприятий, компания Vbase, принадлежащая городскому совету, и занимающаяся управлением стадионами, объявила о сокращении 151 рабочего места.
CLAIM: The incineration fires used to burn bodies in Belzec, Sobibor and Treblinka would have required unfathomable amounts of wood to burn bodies in the numbers that are reported. УТВЕРЖДЕНИЕ: Зола, образовавшаяся после сожжения 600 тыс. тел и соответствующего количества дров, могла бы «наполнить 60 товарных вагонов», которые бы заполнили все известные массовые захоронения.
Although the T-41 was actually produced for the military in small numbers, after testing and battlefield trials the T-37 was denied production due to various minor faults and an incomplete development process. Хотя на малую серию Т-41 был даже выдан заказ, по результатам длительных войсковых испытаний и он, и Т-37 оказались отвергнутыми армейскими представителями из-за большого количества разнообразных недостатков и недоработок.
Individual districts drew up the lists of municipalities with Roma settlements, giving data on their size, need for technical infrastructure, and proposed numbers of adapted-standard housing units. Власти некоторых районов подготовили списки муниципалитетов, в которых имеются общины народа рома, с указанием их численности, потребностей в обновлении технической инфраструктуры и предполагаемого количества стандартных сборных домов.
The União Nacional para a Independência Total de Angola, led by Jonas Savimbi, continued its guerrilla activities during the period under review, impeding the free circulation of people in certain areas and causing an increase in the total numbers of internally displaced persons and refugees. Национальный союз за полное освобождение Анголы, возглавляемый гном Жонасом Савимби, продолжал в течение рассматриваемого периода партизанские действия, что мешало свободному передвижению людей в некоторых районах и привело к увеличению общего количества лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев.
In terms of the number of hosts per million inhabitants, Armenia is once again the leader in the region although its numbers remain a small fraction of those found in leading transition economies. По показателю числа хост-компьютеров на миллион жителей Армения также находится на первом месте в регионе, хотя это по-прежнему составляет лишь малую долю от их количества в лидирующих странах с переходной экономикой.
Only a handful of offices report taking advantage of the United Nations reforms to re-examine strategically the numbers, functions and performance of these groups; many others appear in danger of pursuing a business-as-usual approach. Лишь несколько представительств воспользовались проведением реформ Организации Объединенных Наций для стратегического пересмотра количества, функций и деятельности этих групп; многие другие представительства, по-видимому, предпочли предоставить всему идти своим чередом.