In terms of reproductive rights and health, the Programme of Action recognizes the fundamental right of all couples and individuals to freely and responsibly decide on the number of children they desire and on the spacing of their births. |
Что касается репродуктивных прав и репродуктивного здоровья, то Программа действий признает основоположное право всех супружеских пар и отдельных лиц и свободно и ответственно решать, сколько детей им иметь и как часто их рожать. |
Accordingly, she enquired as to the number of women students in science and technology courses, the percentage of women and men in higher education and the drop-out rates for boys and girls. |
В соответствии с этим оратор интересуется, сколько женщин проходят обучение по научно-техническим специальностям, каков процент женщин и мужчин, обучающихся в высших учебных заведениях, и каков коэффициент отсева из школ мальчиков и девочек. |
Ms. Tan asked whether Mr. Fahey had statistics on the number of women seeking protection orders, on the ease and the length of the process, and on the actions taken when a court order was violated. |
Г-жа Тан спрашивает, располагает ли г-н Фейи статистическими данными о числе женщин, пытавшихся получить охранные судебные приказы, о том, насколько легко такой приказ получить и сколько времени это занимает, а также о том, какие принимаются меры в случае нарушения подобных судебных приказов. |
To enable an anonymous sender to transmit more than one bit of information per DC-nets round, the group of cryptographers can simply repeat the protocol as many times as desired to create a desired number of bits worth of transmission bandwidth. |
Для того, чтобы анонимный отправитель мог передать более одного бита информации за один раунд исполнения протокола DC-сети, группа криптографов может просто повторить протокол столько раз, сколько необходимо, чтобы создать нужное количество бит (исходя из пропускной способности канала). |
What was the number you went back to him with? |
Сколько денег ты запросил у Кинана в своем контрпредложении? |
Finally, if the number of P-2 posts reserved for successful candidates from the G to P examination was increased, as suggested, it would be preferable to give priority to candidates from countries which were underrepresented. |
Что касается сроков представления кандидатур, которые предлагается сократить в целях ускорения процесса набора кадров, то он считает, что проблема состоит не столько в сроках, сколько в самом процессе отбора кандидатов. |
Sadly, the criminal stain is upon my soul, but the benefit shall accrue to any number of worthy causes as long, that is, as the secret stays with us, |
К сожалению, Моя душа запятнана преступлениеМ, но сколько пользы принесет оно для исполнения благородных дел, если, конечно, зтот секрет останется Между наМи. |
Recent studies have shown that Mexican women are greatly interested in regulating the number, spacing and timing of the birth of their children, and it is crucial that the Government provide them with the adequate means to do so. |
Результаты проведенных в последнее время исследований показывают, что мексиканские женщины весьма интересуются тем, как самим определять, сколько детей иметь и когда их иметь, и правительству отводится исключительно важная роль в том, чтобы вооружить их необходимыми для этого средствами. |
He welcomed the emphasis on the reproductive rights of women and girls, as part of a comprehensive prevention and care strategy, since women should have the right to decide on the number, spacing and timing of their children. |
Он приветствует акцент на важности защиты репродуктивных прав женщин и девочек как части разработки стратегии профилактики и лечения этого заболевания, поскольку женщины должны иметь право решать, сколько они хотят иметь детей, через какие интервалы и в какие сроки. |
On the basis of documented cases of children released during the reporting period, Mayi-Mayi groups account for the highest number of children in their ranks, followed by CNDP. |
Согласно документальным данным о том, сколько детей было освобождено в течение рассматриваемого периода, больше всего детей было завербовано группами майи-майи, на втором месте за ними следует НКЗН. |
At the completion of the exercise, which is expected to be by early November 2008, final statistics will be provided reflecting the number of P-5 and G-5 staff members who moved, were exempted and were unable to move. |
По завершении программы, как ожидается в начале ноября 2008 года, будут представлены окончательные статистические данные, показывающие, сколько сотрудников С5 и О5 было переведено на другие должности, сколько сотрудников получили исключения и сколько сотрудников перевести не удалось. |
Asked to count the number of infractions committed by both sides, students at both universities "saw" many more infractions committed by the opposing side, in addition to making different generalizations about the game. |
Когда их попросили сосчитать, сколько нарушений совершила каждая команда, студенты обоих университетов «увидели» гораздо больше нарушений со стороны противника. |
You remember the number of times you find yourself up in my yard... when you go down to the police station, when you need help? |
А помнишь, сколько раз ты приходил сюда за помощью, когда тебя прижимала полиция? |
If someone has already replied to the post, you will find a small piece of text output below the post when you return to the topic which lists the number of times you edited it along with the date and time. |
Если после вашего сообщения имеются сообщения от других пользователей, то после редактирования сообщения вы увидите небольшую надпись ниже отредактированного вами сообщения. Эта надпись будет показывать, сколько раз и когда именно вы редактировали данное сообщение. |
During test on knowledge of Constitution of Russia, one of the jurisprudence students failed to know the number of articles there, while the other was not able to remember content of the Article 1. |
При опросе выпускников по юридической специальности один студент не смог ответить на вопрос о том, сколько статей содержится в действующей Конституции Российской Федерации, а одна выпускница затруднилась ответить на вопрос о содержании первой статьи Конституции РФ. |
Default is 0 seconds, which means that as soon as you click on an article it is marked as read. You can choose to mark any article as read after a specified number of seconds. |
По умолчанию это 0 секунд, что означает, что как только вы нажимаете на статью, она помечается как прочитанная. Вы можете самостоятельно выбрать, через сколько секунд после открытия статья будет помечаться как прочитанная. |
Select the breakpoints in the task, For Loop, Foreach Loop, or Sequence to enable. Optionally, select the number of times a breakpoint is ignored before execution is suspended on the breakpoint. |
Выберите точки останова в задаче или контейнере (цикл по элементам, цикл по каждому элементу, последовательность), которые следует включить. При необходимости задайте, сколько раз точка останова будет пропускаться, прежде чем выполнение будет остановлено. |
Please provide the Committee with the number of STRs received by the Enforcement Unit, with particular regard to those received from the institutions mentioned on page 6 of the third report: |
Просьба проинформировать Комитет о том, сколько сообщений о подозрительных финансовых операциях было получено Секцией по борьбе с отмыванием денег, особенно сообщений, поступивших от учреждений, перечисленных в третьем докладе (стр. 6 оригинала), а именно: |
Number you owned? Speak! |
Сколько раз вы сделали это? |
Questioned about the total number of seats in the national legislature and how many of them were held by women, the representative said that there were 330 seats in the national parliament, of which 37 were held by women. |
На вопрос о том, сколько всего мест в национальном законодательном органе и сколько мест в нем занимают женщины, представитель ответила, что в национальном парламенте 330 мест, из которых 37 занимают женщины. |
He said usually a pope would name as many cardinals as was needed to raise the number of cardinal electors back to 120 and as many cardinals aged over 80 as he wanted. |
Он сказал, что обычно папа называет столько кардиналов, сколько необходимо, чтобы вновь довести число кардиналов-выборщиков до 120, а также столько кардиналов в возрасте старше 80 лет, сколько он пожелает. |
The objective of the registration was to both ascertain the precise number of East Timorese currently in Nusa Tenggara Timur as well as to determine how many wished to remain in Indonesia and how many wished to return to East Timor. |
Цель этой регистрации заключалась в том, чтобы установить точную численность, находящихся в настоящее время в этой провинции восточнотиморцев, а также выяснить, сколько человек хочет остаться в Индонезии, а сколько - вернуться в Восточный Тимор. |
He asked how many successful asylum applications had been made during the reporting period, what percentage of the total number of applications that figure represented, and how many illegal immigrants were resident in Luxembourg. |
Он хотел бы знать, сколько ходатайств о предоставлении убежища было удовлетворено в отчетный период, какова их доля в общем числе ходатайств и какова численность незаконных иммигрантов, проживающих в Люксембурге. |
Is there a number that you guys want to hit that's the amount you'd want to commit to something like this? |
Есть ли у вас на уме какая-то цифра, например, сколько бы вы могли вложить? |
Enrolment statistics tell us the number of children who are at school (or at least who registered at the beginning of school year) but not how many should be at school. |
Статистические данные об охвате школьным образованием дают нам число детей, проходящих обучение в школе (или по крайней мере зарегистрированных на начало учебного года), но не дают представления о том, сколько детей должно учиться в школе. |