The precise number would depend on the minimum amount of plutonium needed for each device and on how much plutonium has already been used in the two nuclear tests. |
Точное число будет зависеть от минимального количества плутония, которое потребуется для каждого устройства, а также от того, сколько плутония уже было израсходовано для проведения двух ядерных испытаний. |
Despite a considerably low percentage of female representation in parliaments across Asia and the Pacific, the Forum involved roughly the same number of female parliamentarians in comparison to male parliamentarians. |
Несмотря на весьма низкий процент представительства женщин в парламентах стран Азии и Тихого океана, в работе Форума участвует примерно столько же парламентариев-женщин, сколько и парламентариев-мужчин. |
On the issue of violence against women, he asked the delegation to explain the reasons for the increase in the number of women beaten to death by their partners, and what percentage of perpetrators of such violence was punished. |
По вопросу о насилии в отношении женщин оратор предлагает членам делегации объяснить, почему число женщин, скончавшихся от побоев супруга, увеличилось и сколько процентов виновных в совершении данного насилия понесли наказание. |
You know how long it took to buy back the number of pills you ripped off? |
Ты знаешь, сколько времени понадобилось, чтобы вернуть те таблетки, что ты украл у меня? |
The number of aircraft remains the same under all of the profiles in this scenario as the requirement for aircraft is driven more by mission size and number of locations than by troop levels, and these stay constant under all profiles in the scenario. |
Количество воздушных судов остается одинаковым для всех подвариантов данного варианта, поскольку потребности в воздушных средствах определяются не столько численностью военнослужащих, сколько размерами миссии и числом мест базирования, а эти параметры остаются постоянными во всех подвариантах данного варианта. |
Data should also be provided on the conditions that have to be fulfilled to receive free legal aid, on the number of requests made for free legal aid and the number granted. |
Следует также представить данные об условиях, которые должны быть соблюдены для получения бесплатной юридической помощи, о количестве обращений за бесплатной юридической помощью и о том, сколько из них было удовлетворено. |
He requested details concerning the Belgian system of juvenile justice, in particular the number of young offenders and the number of cases that had been dealt with under the new juvenile justice policy. |
Оратор просит представить подробные сведения о бельгийской системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности о числе зарегистрированных несовершеннолетних правонарушителей и о том, сколько всего дел рассматривается в рамках новой политики отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Anyone want to take a stab at the number of times, given how they've introduced this, the number of times police in Queensland used O.C. spray in that period? |
Кто-нибудь хочет угадать, сколько раз в это время, благо они были введены, полиция в Квинсленде использовала газовые баллончики? |
Of that number, Of that number, how many are now working with us? |
Кто из них, сколько из них работают на нас? |
Should the committee membership be limited to a particular number, and if so, what should that number be? |
Следует ли конкретно ограничивать количественный состав комитета, и если "да", то сколько членов должно быть в его составе? |
So, what's the number of steroids I could take to lose weight but not go crazy? |
Как думаешь, сколько я смогу съесть стероидов и не сойти с ума при этом? |
Look at the number of fans, Kouhei! |
Кохеи, ты только глянь, сколько фанатов! |
The Committee was initially provided, upon enquiry, with historical trends in ratios of support to substantive staff throughout missions, showing the number of support staff for each individual substantive staff member. |
Изначально Комитету по его запросу были представлены данные о динамике соотношения вспомогательного и основного персонала за прошлые годы по всем миссиям с указанием того, сколько сотрудников вспомогательных компонентов приходилось на каждого сотрудника основных компонентов. |
He would like to know what language was used in schools attended by Roma children, and the number of Roma enrolled in secondary schools, technical schools and higher education. |
Он спрашивает, какой язык используется в школах, посещаемых детьми рома, и сколько детей рома зачислено в средние школы, профессионально-технические училища и вузы. |
2 The nominal exchange rate is defined as the number of units of a given country's currency that must be surrendered in exchange for one unit of foreign currency at any given point in time. |
2 Номинальный валютный курс устанавливает, сколько единиц национальной валюты данной страны необходимо обменять, чтобы получить одну единицу иностранной валюты в любой конкретный момент времени. |
Moreover, he gives no details of the precise circumstances of the ill-treatment undergone, for example, the number of people who supposedly ill-treated him, or the frequency, place and purpose. |
Кроме того, он не уточняет, в каких обстоятельствах он подвергался жестокому обращению, в частности не указывает, сколько человек участвовали в этом, как часто это происходило, где и чего они добивались. |
It was too early to predict what the Government's position would be with regard to the incorporation of the human rights conventions, including a number of conventions to be incorporated. |
Пока что слишком рано предсказывать, какую позицию займет правительство в отношении инкорпорации конвенций о правах человека, в том числе сколько конвенций будет инкорпорировано. |
For example, no information was given on the resources allocated for the distribution of free school supplies to girls or for scholarships for girls, or on the number of girls who had benefited from such measures. |
Например, в нем отсутствует информация о ресурсах, которые выделяются на цели раздачи бесплатных школьных принадлежностей девочкам или на назначение им стипендий, а также о том, сколько девочек такие принадлежности и стипендии получило. |
The group met with the manager and asked about the date the plant was established, the origin of imported raw materials, production capacity, the number of employees and the reasons the plant was not operating. |
Группа встретилась с директором завода и просила его рассказать том, когда был построен завод, где приобреталось импортируемое сырье, какова его производственная мощность, сколько на нем занято людей и почему этот завод не функционирует. |
Please provide details on the number of cases recorded since the establishment of the database and on whether there is a referral system whereby cases reported at the police station or to medical personnel are included in the database. |
Просьба представить подробную информацию о том, сколько было зарегистрировано случаев с момента создания базы данных, и о том, существует ли справочная система, позволяющая регистрировать случаи, о которых сообщается полиции или медицинским учреждениям, в базе данных. |
Accurate figures of the number of papers closed or subject to inquiry, and journalists in prison or subject to inquiry, are hard to come by. |
Подробные данные о том, сколько газет было закрыто или стало объектами расследований, и о числе журналистов, подвергшихся тюремному заключению или расследованию, трудно получить. |
What is this, some kind of contest of how many partners or the number of times you've done it? |
Это что, какой-то конкурс, у кого было больше парней или кто сколько раз это сделал? |
Please provide detailed information on the number of honour killings that have occurred during the period under review, how many perpetrators of these crimes have been brought to justice and how many have been prosecuted. |
Просьба представить подробную информацию о числе убийств, совершенных в защиту чести в рассматриваемый период, и о том, сколько лиц, виновных в совершении этих преступлений, было привлечено к судебной ответственности и наказано. |
The statistics provided in paragraph 112 of the report were insufficient; the Committee was not so much interested in the number of cases processed as in the precise facts that gave rise to the proceedings and the severity of the sentences pronounced. |
Статистических данных, представленных в пункте 112 доклада, недостаточно; Комитет заинтересован не столько в сведениях о числе возбужденных дел, сколько в точных фактах, касающихся процедур разбирательства и суровости вынесенных приговоров. |
The 1998 rural census - the first in more than 20 years - provided information on the number of women working, how many full-time and, how many part-time. |
Перепись сельского населения 1998 года - первая за более чем 20 лет - позволила получить информацию о количестве работающих женщин - сколько из них заняты полный рабочий день и сколько неполный. |