Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Сколько

Примеры в контексте "Number - Сколько"

Примеры: Number - Сколько
Identification of customers: obligated parties shall require submission of documents attesting to the identity of their customers at the time of establishing business relations as well as the number of persons effecting any transactions, except in the circumstances envisaged in the Regulations. Установление личности клиента: они должны требовать - посредством представления удостоверяющего документа - идентификации своих клиентов в момент вступления в деловые отношения, а также подтверждения того, сколько лиц хотят осуществить любые операции, за исключением тех, которые подпадают под действие установленных исключений.
The only difference between Waldock's approach and that of his predecessors lies in the number of acceptances needed in order to produce this effect. Единственное различие между подходом Уолдока и подходом его предшественников заключается в том, сколько требуется актов принятия, чтобы получить этот результат.
Recalling the statement made in 2008 regarding complaints received by the National Human Rights Commission of ill-treatment by public officials in holding centres, he wished to know the number or percentage of those complaints that had been followed up and had given rise to judicial proceedings. Напоминая сообщения 2008 года о жалобах на жестокое обращение со стороны работников центров задержания, которые были получены Национальной комиссией по правам человека, он спрашивает, сколько таких жалоб (или какой их процент) было рассмотрено и привело к возбуждению судебного разбирательства.
The annual report of the Implementation Support Unit (ISU) provides aggregate statistics on the number of States Parties that have accessed the restricted area of the BWC website. Ежегодный доклад Группы имплементационной поддержки (ГИП) приводит агрегированную статистику о том, сколько государств-участников востребуют доступ к сектору ограниченного доступа на веб-сайте КБО.
Serious disagreements persist on key issues such as the number of Maoist personnel to be integrated into the Nepal Army and other security forces, their eligibility criteria, whether they integrate individually or in groups, and the sequencing and time frame for the implementation process. Сохраняются серьезные разногласия по следующим ключевым вопросам: сколько военнослужащих маоистской армии следует зачислить в армию и другие силы безопасности Непала, каковы критерии их отбора, как осуществлять интеграцию - в индивидуальном или групповом порядке и каковы последовательность и сроки осуществления этого процесса.
Affiliates provide illustrations of the number of extra days women have to work after the end of the financial year to earn the same as men. Они наглядно демонстрируют, сколько дополнительных дней приходится проработать женщинам по окончании финансового года, чтобы заработать столько же, сколько и мужчины.
Please indicate the number of police officers, security personnel, prosecutors, magistrates, registrars and judges per 100,000 inhabitants, their distribution in the territory of the State party and the budget resources allocated for their work. Просьба сообщить, сколько сотрудников полиции и сил безопасности, прокуроров, магистратов, секретарей судов и судей приходится на 100000 жителей, как они распределяются по территории государства-участника и какой бюджет предусмотрен для выполнения их функций.
Please provide statistical data about the current number of persons held in pre-trial detention and specify the duration of the detention and the crime concerned. Просьба представить статистические данные о том, сколько человек в настоящее время содержится в предварительном заключении, указать продолжительность такого заключения и характер совершенных преступлений.
She would like to know the number of cases in which the Convention had been applied directly and the outcome of those cases. Она спрашивает, сколько было дел, в которых прямо применялась Конвенция, и каковы результаты рассмотрения этих дел.
Noting that the President of Turkmenistan was directly responsible for granting asylum, she enquired about the number of cases in which he had effectively granted a right to asylum. Отмечая, что вопрос о предоставлении убежища решается самим Президентом Туркменистана, Докладчик хотела бы получить информацию о том, сколько раз он фактически предоставлял убежище.
Moreover, stockpiles could be so large that a production cut-off does not have any meaning since the countries involved could still produce any number of nuclear weapon (NW) they like. Кроме того, запасы могли бы быть столь велики, что запрет на производство не имел бы смысла, ибо соответствующие страны все же могли бы произвести любое количество ядерного оружия (ЯО), сколько они ни пожелают.
It had carried out a survey to estimate the number of homeless people in its area, and was concerned at how long it might take to meet their needs. В этом муниципалитете было проведено обследование для подсчета количества бездомных в данном районе и был поставлен вопрос о том, сколько времени потребуется для удовлетворения их потребностей.
The State party adds that apart from the number of reindeers per herd, the difficulties of reindeer herdsmen and the poor state of herding lands are not so much affected by forestry as they are by other forms of forest use. Государство-участник также указывает, что, помимо высокого поголовья оленей на каждого пастуха, трудности, с которыми сталкиваются оленеводы, и неблагоприятное состояние пастбищных угодий объясняются не столько деятельностью, связанной с лесоводством, сколько другими видами лесопользования.
The above decreases are mainly due to a more critical review of the implementation capacity in certain operations, rather than a decrease in the number of assisted persons of concern or change in strategy. Вышеупомянутые сокращения объясняются не столько уменьшением численности получающих помощь подмандатных лиц или пересмотром стратегии, сколько критическим переосмыслением имеющегося потенциала по осуществлению ряда операций.
The fax was concluded by the phrase "We shall attempt to rescue whatever we can and accept that number of goods for our clients that still wish to receive them". Факс заканчивался словами: "Постараемся исправить, что можно, и принять столько товара, сколько все еще пожелают получить наши заказчики".
By permitting couples and women to space births and have the number of children they desire, family planning has contributed to reducing maternal mortality and improving child survival. Позволяя супружеским парам и женщинам определять промежутки между рождением детей и иметь столько детей, сколько они хотят, планирование размеров семьи способствует уменьшению материнской смертности и улучшению шансов на выживание детей.
In this connection, please specify the number of existing shelters and their capacity and provide updated information on the Women and Child Protection Units established by the Namibian Police. В этой связи просьба уточнить число имеющихся приютов и указать, на сколько человек они рассчитаны; просьба также представить обновленную информацию о созданных намибийской полицией группах по защите женщин и детей (ГЗЖД).
A number of industry interlocutors informed the Group that since February 2009, they have been unable to access as much cassiterite as in the past from Bisie. Ряд источников в горнорудном секторе сообщили Группе, что с февраля 2009 года они не могут получать из Бизи столько касситерита, сколько они получали в прошлом.
Thus, it was not that the number of cases had increased but rather that more people had access to justice. Таким образом, речь идет не столько о росте числа таких преступлений, сколько об увеличении числа людей, получивших доступ к правосудию.
However, she was alarmed at the high number of domestic violence cases and wondered how many of those cases had actually reached the Supreme Court. С другой стороны, она крайне обеспокоена большим числом случаев насилия в семье и спрашивает, сколько таких случаев в действительности дошли до Верховного суда.
A decision on the number of States to be evaluated, annually or biannually, should be taken according to the availability of funding and the capacity of the Secretariat. Решение о том, сколько государств на ежегодной или двухгодичной основе будут проходить оценку, должно приниматься с учетом имеющихся средств и возможностей Секретариата.
He wished to know, in particular, the country of origin of those persons, the number for each nationality and whether foreigners had the right to form associations and to establish their own schools in the State party. В частности, он хотел бы знать, выходцами из каких стран являются эти люди, сколько человек приходится на каждую национальность, имеют ли иностранцы право создавать ассоциации и открывать свои собственные школы в государстве-участнике.
The situation concerning the number of international staff at field missions who might become eligible for continuing appointments is unclear because of an ambiguity in the Secretary-General's report. Из-за неоднозначности положений доклада Генерального секретаря не ясно, сколько же международных сотрудников в полевых миссиях могли бы получить право претендовать на непрерывные контракты.
I am profoundly distressed by the number of lost lives during the reporting period, 63 United Nations and humanitarian personnel deaths as a result of acts of violence. Я глубоко опечален тем, сколько жизней было потеряно в отчетном периоде: в результате актов насилия погибло 63 человека из числа сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
The selection of what is evaluated and the number of evaluations are decided with stakeholders at the outset of the programme cycle. Вопрос о том, что будет подлежать оценке и сколько будет оценок, решается вместе с заинтересованными сторонами в самом начале цикла составления программ.