Mr. Attiya (Egypt) asked the Secretary to specify the number of times during the Committee's recent sessions that a vote had been taken on divided draft resolutions. |
Г-н Аттия (Египет) просит секретаря уточнить, сколько раз во время последних сессий Комитета проводилось раздельное голосование по проектам резолюций. |
Estimating the required number of trial days for the completion of these trials has its difficulties. |
Довольно трудно определить, сколько дней судебных заседаний понадобится для завершения этих судебных процессов. |
An important criterion in tyre retreading is to control the number of times a tyre may be retreaded. |
Важным критерием при восстановлении протектора шин является контроль за тем, сколько раз может проводиться восстановление протектора. |
It would be interesting to receive more details of the Rural Enterprise Project, including the number of women who had benefited from its implementation. |
Было бы интересно подробней ознакомиться с Проектом по развитию мелких сельских хозяйств, в том числе с данными о том, сколько женщин являются бенефициарами Проекта. |
He would appreciate information on the scope of the problem, the remedial measures taken, and the number of proceedings initiated. |
Поэтому он хотел бы знать, каковы масштабы этой проблемы, какие меры принимаются для ее решения и сколько уголовных дел было возбуждено. |
I've worked in a lot of places over the years and the number of infatuations blokes have had over me. |
Я работала в куче разных мест и не помню уже, сколько парней были одержимы мной. |
Staggering to think... the number of people that have died trying to do just what we're about to do. |
Я тут думаю... сколько людей погибло, пытаясь сделать то же самое, что делаем мы. |
If possible, provide the (approximate) number of domestic and transboundary SEA procedures initiated during the given period and list them by referring to the sectors in article 4, paragraph 2. |
Если возможно, укажите сколько раз (приблизительно) за данный период инициировались внутренние и трансграничные процедуры СЭО и перечислите эти случаи со ссылкой на секторы, фигурирующие в пункте 2 статьи 4. |
A second phase is planned to verify the number of troops that will rotate out of the Mission area when the relief of the outgoing troops is completed. |
В ходе второго этапа планируется проверить, сколько военнослужащих будет переведено за пределы района действия Миссии к моменту завершения замены выбывающего личного состава. |
These figures are contrasted against the existing meeting time allocation to determine the number of additional weeks (excluding ad hoc meeting time) that would require approval. |
Эти цифры приводятся в сопоставлении с ныне действующими квотами на время проведения заседаний, чтобы можно было определить, сколько дополнительных недель (исключая время на специальные заседания) потребуется утвердить. |
The number of beneficiaries or of days of stock to be kept has not been specified in that plan. |
В плане не уточняется, на какое количество получателей помощи или на сколько дней должны быть рассчитаны такие запасы. |
I can't ever get the same number. |
Я сколько ни считаю, число всё время разное. |
Scientists had no idea how many more they might find, or whether there could be an infinite number. |
Ученые не имели ни малейшего понятия, сколько они могут еще найти, или же это множество там могло быть и вовсе бесконечным. |
In other words, a competitive world market requires that import and export costs, shipping time and bureaucracy, as indicated by the number of documents, fall not necessarily in absolute terms, but in relation to potential competitors. |
Иными словами, на жестком мировом рынке требуется, чтобы расходы на импорт и экспорт, сроки доставки и бюрократические препоны, о бремени которых свидетельствует количество необходимых документов, снижались не столько в абсолютном выражении, сколько по сравнению с потенциальными конкурентами. |
In small fields one may count the plants in the row and based on that number calculate how many passes need to be made to arrive at 1000 plants. |
На малых полях можно считать растения в ряду и опираться на эту цифру при расчете того, сколько проходов необходимо для получения цифры в 1000 растений. |
Echoing the request in question 12 of the list of issues, he asked for statistics on the number of times the punishments of amputation and flogging had been imposed and for what crimes, because without such data the Committee was forced to rely on external reports. |
Повторяя просьбу, высказанную в двенадцатом вопросе перечня вопросов, он просит представить статистические данные о том, сколько раз и за какие преступления назначались наказания в виде ампутации конечностей и порки, поскольку без таких данных Комитет вынужден основываться на сообщениях со стороны. |
Mr. Amor requested data on the number of times the Covenant had been invoked before domestic courts and the attitude judges had shown to the Covenant. |
Г-н Амор запрашивает данные о том, сколько раз ссылались на Пакт во внутренних судах, и о том, как судьи относятся к Пакту. |
Peasants have the right to decide about the number of children they want to have, and about the contraceptive methods they want to use. |
Крестьяне имеют право решать, сколько детей они хотят иметь, а также выбирать методы контрацепции по своему усмотрению. |
You know the sheer number of nefarious spells my enemies can use that blood for? |
Знаете, сколько гнусных заклинаний могут учудить с ней мои враги? |
If you knew the number of truly guilty criminals put back on the street by this man here, you'd never believe in the criminal justice system again. |
Если бы ты знала, сколько по-настоящему виновных преступников этот человек выпустил на улицы, ты бы перестала верить в систему уголовного правосудия. |
'We don't know the exact number yet.' |
Пока ещё мы точно не знаем сколько их. |
She suggested that the Committee, under article 8 of the Convention, should call on States parties routinely to provide information on the number of women nationals who worked for international or regional organizations. |
Выступающая предлагает Комитету в соответствии со статьей 8 Конвенции периодически запрашивать у государств-участников информацию о том, сколько женщин из числа их граждан работает в международных или региональных организациях. |
The policy is based on the principle that all individuals should have the freedom to decide the number and spacing of their children. |
Эта политика основана на том принципе, что все люди должны иметь возможность свободно решать, сколько иметь детей и через какие интервалы. |
However, it would be useful to ascertain the number of cases brought to court in application of that law and how those cases were resolved. |
Тем не менее, было бы полезно получить информацию о том, сколько было подано исковых заявлений в суд в порядке применения этого законодательства, и какие решения выносились судом. |
The Tribunal's projection for the completion of its trials also depends to a large extent on the number of investigations pursued, and indictments issued by the Prosecutor. |
Прогнозные расчеты Трибунала относительно завершения его работы также во многом зависят от того, сколько потребуется провести расследований, сколько обвинительных актов вынесет Обвинитель. |