Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Принимая к сведению

Примеры в контексте "Noting - Принимая к сведению"

Примеры: Noting - Принимая к сведению
With reference to the information provided in paragraph 30, and noting Argentina's ratification of ILO Convention No. 169, he stressed that traditional occupation of land created international rights, which could not be disposed of by domestic law arguments concerning the notion of encroachment. Ссылаясь на информацию, содержащуюся в пункте 30, и принимая к сведению факт ратификации Аргентиной Конвенции МОТ Nº 169, он подчеркивает, что традиционное общинное землевладение создало прецедент в области международного права, который нельзя игнорировать, выдвигая аргументы внутреннего права о захвате земель.
Thus, while noting the Secretary-General's proposal to submit a shorter medium-term plan, we would like to understand the advantages and implications that will be entailed in the implementation of that measure. Таким образом, принимая к сведению предложение Генерального секретаря о представлении более короткого среднесрочного плана, мы хотели бы понять выгоды и последствия, которые повлечет за собой осуществление этой меры.
In this regard, and noting the acknowledgement by the delegation of resistance in society to hold perpetrators responsible, the Committee is seriously concerned at the limited number of prosecutions and convictions of individuals responsible for violence against children in any setting. В этой связи и принимая к сведению признание делегацией того факта, что общество противится привлечению виновных к ответственности, Комитет выражает серьезную озабоченность малочисленностью случаев судебного преследования и вынесения обвинительных приговоров лицам, ответственным за насилие в отношении детей, о какой бы форме воспитания ни шла речь.
While noting the information shared by the State party delegation on the existence of an Anti-corruption Commission and other mechanisms for public accountability, the Committee expresses concern that corruption continues to divert resources that could enhance the implementation of the rights of the child. Принимая к сведению сообщенную делегацией государства-участника информацию о наличии Комиссии по борьбе с коррупцией и других механизмов гражданской ответственности, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность в том, что коррупция продолжает отвлекать ресурсы, которые могли бы ускорить осуществление прав ребенка.
While acknowledging the efforts made by the State party and noting Section 53 of the Constitution of Thailand, the Committee is deeply concerned about increasing reports of cases of domestic violence, child abuse and neglect in the country. Принимая к сведению усилия, предпринятые государством-участником, статью 53 Конституции Таиланда, Комитет тем не менее выражает серьезную обеспокоенность в связи с увеличением числа сообщений о случаях насилия в семьях, жестокого и пренебрежительного обращения с детьми.
While noting the existence of a formal poverty line to determine the minimum cost of living, the Committee recommends that the State party monitor effectively the impact of its poverty eradication strategy on disadvantaged and marginalized individuals and groups. Принимая к сведению существование официальной черты бедности для определения прожиточного минимума, Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять эффективный контроль за воздействием его стратегии по искоренению нищеты на обездоленные и маргинализированные лица и группы.
While noting the National Action Plan for Child Protection and Development (2002-2010) CRC recommended the adoption of a new plan with adequate resources, follow up and evaluation mechanisms. Принимая к сведению Национальный план действий в интересах защиты и развития ребенка (2002-2010 годы), КПР вместе с тем рекомендовал принять новый план, обеспеченный необходимыми ресурсами, и создать механизмы последующих действий и оценки.
While noting that programmes are being implemented to address water supply needs, the Committee expresses concern that access to safe water and sanitation for slum dwellers, internally displaced persons (IDPs) and marginalized populations still has to be addressed. Принимая к сведению осуществление программ по обеспечению водоснабжения, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что доступ к безопасной воде и санитарным условиям для обитателей трущоб, внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и маргинальных жителей до сих пор не обеспечен.
While noting the existence of centres (known as "centros ternura") which provide services to children, it is concerned at the insufficient number of these centres. Принимая к сведению информацию о существовании центров (известных как "сентрос тернура"), которые оказывают услуги детям, он в то же время обеспокоен недостаточным числом таких центров.
While noting the amendments to the Criminal Code, the Committee remains concerned that the State party does not explicitly criminalize the sale of children, as defined in articles 2 and 3 of the Optional Protocol. ЗЗ. Принимая к сведению поправки к Уголовному кодексу, Комитет по-прежнему высказывает обеспокоенность в связи с тем, что в законодательстве государства-участника не предусматривается конкретной уголовной ответственности за торговлю детьми, как она определена в статьях 2 и 3 Факультативного протокола.
While noting the UNHCR training provided to immigration officials, Human Rights groups recommended that statistics on refusal of leave to land based on nationality be provided in the report. Принимая к сведению подготовку, организуемую УВКБ для иммиграционных сотрудников, правозащитные группы рекомендовали включить в доклад статистические данные об отказах покинуть страну в разбивке по гражданству.
Mr. Hetanang (Botswana) noting the interpretation of some human rights instruments regarding access to land given in the report, said that he would appreciate more information on the practical steps that could be taken to bring about agrarian reform. Г-н Хетананг (Ботсвана), принимая к сведению содержащееся в докладе толкование некоторых документов по вопросам прав человека, касающихся доступа к земле, говорит, что он хотел бы получить более подробную информацию о практических мерах, которые можно принять для проведения аграрной реформы.
The Committee, while noting relevant studies undertaken by the State party, is concerned about discrimination in the judicial and law enforcement systems against persons of non-Swedish background. Принимая к сведению соответствующие исследования, проведенные государством-участником, Комитет выражает беспокойство в связи с наличием в судебной системе и в системе правоохранительных органов дискриминации в отношении лиц нешведского происхождения.
While noting the State party's assumption that no further legal actions by Swedish landholders against Sami reindeer herders are to be expected, the Committee reiterates its concern regarding such land disputes. Принимая к сведению предположение государства-участника о том, что не следует ожидать возбуждения шведскими землевладельцами новых исков против оленеводов саами, Комитет все же выражает беспокойство в связи с наличием таких земельных споров.
While noting the measures taken by the State party to establish a national human rights institution, the Committee notes that progress has been slow in the legislative process leading to its approval. Принимая к сведению меры государства-участника по созданию национального учреждения по правам человека, Комитет, тем не менее, отмечает, что процесс по утверждению законодательства о таком органе продвигается крайне медленно.
While noting the information provided by the delegation, the Committee remains concerned at allegations of ill-treatment of conscripts in the army (art. 16). Комитет, принимая к сведению информацию, представленную делегацией, вместе с тем по-прежнему обеспокоен утверждениями о жестоком обращении с призывниками в вооруженных силах (статья 16).
While noting the establishment of investigative committees pursuant to the decree of 2 August 2007, the Committee notes that these committees are attached to the Prosecutor's Office and thus may lack the necessary independence when examining allegations of torture by public officials. Принимая к сведению создание следственных комитетов согласно указу от 2 августа 2007 года, Комитет вместе с тем отмечает, что эти комитеты подчинены прокуратуре и в силу этого, возможно, не обладают необходимой независимостью при рассмотрении заявлений о пытках со стороны государственных должностных лиц.
While noting the efforts undertaken by the State party to address the issue of child labour, the Committee expresses its concern at the persisting prevalence of the phenomenon in the State party. Принимая к сведению усилия, прилагаемые государством-участником для решения проблемы детского труда, Комитет выражает свою озабоченность по поводу сохранения этой распространенной практики в государстве-участнике.
While noting information from the representative of the State party that most sentences do not exceed two years' imprisonment, the Committee is concerned at reports that children allegedly continue to be sentenced to long periods of imprisonment (art. 16). Принимая к сведению полученную от представителя государства-участника информацию о том, что срок наказания в большинстве случаев не превышает 2 лет, Комитет выражает озабоченность сообщениями о том, что детей по-прежнему приговаривают к длительным срокам наказания (статья 16).
While noting the detention monitoring activities by the Office of the Procurator-General, the Committee is deeply concerned that there is no access for international monitoring bodies, either governmental or non-governmental, to detention facilities in Turkmenistan. Принимая к сведению проводимую Генеральной прокуратурой деятельность по мониторингу мест лишения свободы, Комитет выражает глубокую озабоченность тем, что в Туркменистане ни правительственные, ни неправительственные международные наблюдательные органы не имеют доступа к местам лишения свободы.
The Committee, while noting the information provided by the State party on the need for general audits, recommends that universities be guaranteed the freedom to exercise fully their academic authority and control their curriculum and teaching methods. Комитет, принимая к сведению представленную государством-участником информацию о необходимости общих ревизий, рекомендует гарантировать университетам свободу в полной мере осуществлять свои академические полномочия и контролировать свои учебные программы и методы обучения.
At its forty-seventh session, while noting the latest comments by the complainant's counsel, the Committee decided to bring consideration of the follow-up to its views on this case to a close. На своей сорок седьмой сессии Комитет, принимая к сведению последнее замечание адвоката заявителя, тем не менее постановил завершить рассмотрение последующих мер в связи с его соображениями по этому делу.
The Working Group, while noting a scrutiny reservation by Germany on the text of paragraph 3 of rule 20, agreed in principle with the rules of procedures and requested the secretariat to compile them in a document for its next meeting. Рабочая группа, принимая к сведению оговорку Германии в отношении точности текста по пункту З правила 20, тем не менее согласилась в принципе с правилами процедуры и просила секретариат скомпилировать их в виде отдельного документа для своего следующего совещания.
With this welcome development in mind, and noting that in fact there have been no executions in the past 10 years, the Committee now invites the State party to consider the final abolition of the death penalty. Принимая к сведению эти положительные изменения и отмечая тот факт, что за последние десять лет не имело место ни одна смертная казнь, Комитет предлагает теперь государству-участнику рассмотреть возможность окончательной отмены смертной казни.
While noting that the State party is in the process of developing a database on issues affecting persons with disabilities and also noting its efforts to collect data, the Committee is concerned at the lack of disaggregated data on persons with disabilities. Отмечая, что в настоящее время государство-участник занимается составлением базы данных по вопросам, касающимся инвалидов, а также принимая к сведению его усилия по сбору данных, Комитет обеспокоен отсутствием дезагрегированных данных об инвалидах.