While noting the measures taken by the State party with regard to foster care, the Committee expresses its concern at: |
Принимая к сведению меры государства-участника в отношении патронатной системы воспитания детей, Комитет выражает обеспокоенность по поводу: |
While noting the proposed reduction in requirements for aircraft services, the Advisory Committee trusts that the Mission will maintain sufficient air transportation capacity to ensure the fulfilment of its mandated objectives. |
Принимая к сведению предлагаемое сокращение потребностей в авиационных услугах, Консультативный комитет, тем не менее, считает, что Миссия будет располагать достаточными возможностями в области воздушных перевозок для обеспечения выполнения поставленных в мандате задач. |
The Board acknowledges that the Administration has successfully completed the transition of the peacekeeping accounts to IPSAS-compliant financial statements, noting the transitional provisions specified in note 2 to the financial statements. |
Комиссия признает, что Администрация успешно завершила переход на финансовые ведомости, отвечающие требованиям МСУГС, для счетов операций по поддержанию мира, принимая к сведению положения о переходе на МСУГС, изложенные в примечании 2 к финансовым ведомостям. |
While noting the Administration's explanation that the end-state vision for each pillar will be contained in the Secretary-General's third progress report, the Board notes that a sufficiently detailed implementation plan has yet to be developed to realize that vision. |
Принимая к сведению разъяснения администрации о том, что концепция конечного видения по каждому компоненту будет представлена в третьем очередном докладе Генерального секретаря, Комиссия отмечает, что для реализации этой концепции необходим достаточно детальный план осуществления деятельности, который еще не разработан. |
While noting the information provided, the Advisory Committee is not convinced that the additional workload for providing substantive backstopping to the Office of the Special Envoy justifies an additional three positions. |
Принимая к сведению представленную информацию, Консультативный комитет не уверен в том, что дополнительная рабочая нагрузка, связанная с оказанием основной поддержки Канцелярии Специального посланника, является достаточным обоснованием трех дополнительных должностей. |
While noting the information provided in paragraph 225 of the State party's report, please clarify the criteria for family reunification for non-nationals, in particular with regard to income requirements. |
Принимая к сведению информацию, приведенную в пункте 225 доклада государства-участника, Комитет просит пояснить применяемые к негражданам критерии воссоединения семей, в частности в связи с требованиями, относящимися к доходу. |
While noting that a new youth policy focusing on adolescents and young adults was launched in 2011, the Committee remains concerned that it does not seem to cover all issues related to children's rights. |
Принимая к сведению, что в 2011 году было начато осуществление новой молодежной политики, ориентированной на потребности подростков и совершеннолетней молодежи, Комитет вновь выражает обеспокоенность тем, что она, по-видимому, не охватывает все касающиеся прав детей вопросы. |
While noting the National Employment Strategy and its Action Plan, the Committee remains concerned about the high unemployment rate in the State party, which disproportionately affects women, persons with disabilities, Roma, internally displaced persons and people living in rural areas. |
Принимая к сведению Национальную стратегию в сфере занятости и ее План действий, Комитет вместе с тем продолжает с беспокойством отмечать высокий уровень безработицы в государстве-участнике, которая несоразмерно затрагивает женщин, инвалидов, рома, внутренне перемещенных лиц и сельское население. |
While noting the draft law on strikes of 2013, the Committee recommends that the State party limit the prohibition against striking for public sector employees by narrowing the definition of "essential services" so that it complies with the Covenant and relevant International Labour Organization standards. |
Принимая к сведению проект закона о забастовках 2013 года, Комитет вместе с тем рекомендует государству-участнику смягчить запрещение работникам государственного сектора объявлять забастовку, сузив определение "базовых" услуг, чтобы оно соответствовало положениям Пакта и соответствующих стандартов Международной организации труда. |
While noting the initiatives taken, CERD urged New Zealand to intensify its efforts to address the over-representation of members of the Maori and Pasifika communities at every stage of the criminal justice system. |
Принимая к сведению предпринятые меры, КЛРД настоятельно призвал Новую Зеландию активизировать усилия по решению проблемы чрезмерной представленности членов общин маори и выходцев с Тихоокеанских островов на всех этапах отправления уголовного правосудия. |
While noting the State party's current process to carry out judicial reform, the Committee is concerned about the lack of effective access to justice for women which is due to multiple factors. |
Принимая к сведению текущий процесс судебной реформы в государстве-участнике, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием эффективного доступа к правосудию для женщин, которое объясняется действием множества факторов. |
While noting with appreciation the efforts made by the State party to improve the inclusive education of children with disabilities, the Committee is nevertheless concerned that: |
С удовлетворением принимая к сведению усилия государства-участника по улучшению инклюзивного образования детей-инвалидов, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по следующим вопросам: |
While noting that Austria has a quota system for employing persons with disabilities, the Committee is concerned at reports that the majority of employers prefer to pay a fine rather than comply with the quota requirement. |
Принимая к сведению, что в Австрии действует система квот в отношении найма на работу инвалидов, Комитет выражает озабоченность сообщениями о том, что большинство работодателей предпочитают уплатить штраф, но не соблюдать установленные требования по квотам. |
While noting the constitutional safeguards and the provisions of the Criminal Procedure Act establishing the inadmissibility of evidence obtained through torture, CAT expressed concern about the use of coercive methods during questioning. |
Принимая к сведению конституционные гарантии и положения Закона об уголовном процессе, касающиеся невозможности использования показаний, полученных под пыткой, КПП выразил обеспокоенность случаями применения методов принуждения при допросах. |
While noting the legislative reforms undertaken by the State party, the Committee is concerned about the absence of a basic and general legislation against discrimination (art. 2, para. 2). |
Принимая к сведению законодательные реформы, проведенные государством-участником, Комитет вместе с тем обеспокоен отсутствием базового и общего законодательства о борьбе с дискриминацией (пункт 2 статьи 2). |
While noting the explanation of the State party that the problem of unaccompanied minors has been solved by a Memorandum of Understanding between the State party and Morocco, the Committee requests the State party to provide more information on this matter in its next periodic report. |
Принимая к сведению разъяснения делегации государства-участника о том, что проблема несопровождаемых несовершеннолетних лиц решается на основе меморандума между государством-участником и Марокко, Комитет просит государство-участник представить более подробную информацию по этому вопросу в своем следующем периодическом докладе. |
While noting that the free provision of gas, electricity, water and table salt has been extended until 2020, CRC was concerned that, partly due to an unequal distribution of wealth in the country, a considerable number of families live at the edge of poverty. |
Принимая к сведению, что бесплатное предоставление газа, электричества, воды и столовой соли было продлено до 2020 года, КПР был обеспокоен тем, что, отчасти из-за неравномерного распределения богатства в стране, значительное количество семей живет на краю нищеты105. |
While noting the response of the delegation which indicated that few formal marriages of people under 18 years of age occur in practice, the Committee remains concerned about the possibility of such de facto marriages. |
Принимая к сведению ответ делегации о том, что на практике официальные браки между лицами в возрасте до 18 лет заключаются редко, Комитет по-прежнему обеспокоен возможностью фактического заключения таких браков. |
In noting, on a strictly preliminary basis, the recommendations made in the consultant's report, the Participants' representatives wish to reiterate the need to ensure timely consultation and adequate information to the Board to allow for informed observations and suggestions. |
Принимая к сведению, в строго предварительном порядке, рекомендации, содержащиеся в докладе консультанта, представители участников хотели бы вновь подтвердить необходимость предоставления Правлению своевременных консультаций и надлежащей информации, с тем чтобы оно могло делать обоснованные выводы и предложения. |
While noting various legislative measures already taken or proposed with respect to child rights, the Committee is concerned that they do not reflect a comprehensive rights-based approach to the implementation of the Convention. |
Принимая к сведению различные законодательные меры, уже принятые или предложенные в отношении прав ребенка, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что они не отражают подхода к осуществлению Конвенции, который охватывал бы все права в совокупности. |
While noting improvements in water and sanitation, particularly for rural families, the Committee is concerned about regional disparities as regards access to safe drinking water and sanitation. |
Принимая к сведению прогресс, достигнутый в области водоснабжения и санитарии, особенно применительно к семьям, проживающим в сельских районах, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу различий в доступе к безопасной питьевой воде и санитарных условий в различных регионах страны. |
While noting the delegation's statements that imprisonment of migrant workers for violating migration legislation is virtually non-existent, the Committee remains concerned by the lack of statistics on this subject. |
Принимая к сведению заявления делегации о том, что случаи применения к трудящимся-мигрантам тюремного заключения за нарушение миграционного законодательства являются единичными, Комитет по-прежнему озабочен отсутствием статистических данных на эту тему. |
While noting these steps, the Mission also observes that their impact on public opinion has been severely limited because of an increase in crime and the inability of government institutions to cope with it, as well as the continuation of the armed conflict. |
Принимая к сведению эти шаги, Миссия в то же время указывает, что их воздействие на общественное мнение было серьезно ограничено ростом преступности и неспособностью государственных институтов обуздать ее, а также продолжением вооруженного конфликта. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), noting the Controller's replies, said it was her understanding that the pertinent references to programmes 40 and 42 of the medium-term plan would be inserted in the document on programme budget implications. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), принимая к сведению ответы Контролера, говорит, что, насколько она понимает, в документ о последствиях для бюджета по программам будут включены соответствующие ссылки на программы 40 и 42 среднесрочного плана. |
This should be seen in the context of the biennium 2000-2001, when in noting the workload of the Court, the General Assembly approved 12 additional translation posts. |
Этот факт следует рассматривать в контексте двухгодичного периода 2000-2001 годов, когда, принимая к сведению рабочую нагрузку Суда, Генеральная Ассамблея утвердила 12 дополнительных должностей письменных переводчиков. |