Noting the lessons learned from technical cooperation projects in the area of juvenile justice carried out, inter alia, by the United Nations Office on Drugs and Crime, |
принимая к сведению выводы, сделанные по итогам проектов технического сотрудничества в области правосудия в отношении несовершеннолетних, осуществленных, в частности, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, |
Noting that, for the implementation of article 2 of the Convention, the State party has set up various bodies and institutions to combat discrimination, the Committee is unclear as to the actual scope of action of such bodies in combating ethnic discrimination. |
Принимая к сведению, в рамках применения статьи 2 Конвенции, создание государством-участником различных органов и учреждений, имеющих задачей борьбу против дискриминации, Комитет интересуется реальными масштабами деятельности этих органов в борьбе против этнической дискриминации. |
Noting the decisions taken in the intersessional period to provide trade related guidance to the United Nations Centre on Trade Facilitation and Electronic Business and requesting the full implementation of these decisions, |
принимая к сведению принятые в межсессионный период решения относительно оказания Центру ООН по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям методической помощи в вопросах, касающихся торговли, и отмечая необходимость полного выполнения этих решений, |
Noting the compelling evidence that the current trends of increasing use of both metallic and non-metallic minerals are unsustainable, in terms of both supply and environmental impacts, |
принимая к сведению убедительные доказательства того, что нынешние тенденции к все более широкому использованию как металлических, так и неметаллических минералов нельзя сохранить как с точки зрения запасов, так и с точки зрения экологического воздействия, |
Noting the recommendation that the Governing Council should clarify the role of the Executive Director as well as the role of the Council itself in the administration and programming of trust-fund activities, |
принимая к сведению рекомендацию, в соответствии с которой Совет управляющих должен прояснить роль Директора-исполнителя, равно как и роль самого Совета, в вопросах управления и планирования деятельности в рамках целевых фондов, |
Noting with appreciation the report of the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) on the scope to be covered by the review and appraisal process and the modalities for reporting as defined in the guidelines issued by the Centre, |
с удовлетворением принимая к сведению доклад Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) о сфере охвата процесса обзора и оценки и о порядке представления докладов, определенном в руководящих принципах, разработанных Центром, |
It should read: "Noting the absence of statistical data on the ethnic composition of Algerian society, the Committee recommends that the State party provide an estimation of the composition of the population." |
Она должна выглядеть следующим образом: "Принимая к сведению отсутствие статистических данных по этническому составу алжирского общества, Комитет рекомендует, чтобы государство-участник представило оценочную информацию по составу населения". |
Noting Commission resolution 1998/28 of 17 April 1998 in which the Commission called upon the Sub-Commission and upon its members to focus on its primary role as an advisory body of the Commission on Human Rights, |
принимая к сведению резолюцию 1998/28 Комиссии от 17 апреля 1998 года, в которой Комиссия призвала Подкомиссию и ее членов сосредоточить внимание на своей основной роли как консультативного органа Комиссии по правам человека, |
Noting with satisfaction the increasing number of parties to the 1988 Convention, and mindful of the immense effectiveness of drug precursor control in disrupting the illicit manufacture of and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, |
с удовлетворением принимая к сведению рост числа сторон Конвенции 1988 года и сознавая, что контроль над прекурсорами является чрезвычайно эффективным средством предупреждения незаконного изготовления и незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, |
Noting with appreciation the report of the Secretary-General on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system, and stressing the importance of the continued integration of a gender perspective in the work and activities of the Human Rights Council, |
с признательностью принимая к сведению доклад Генерального секретаря об учете гендерных аспектов во всех стратегиях и программах в системе Организации Объединенных Наций и подчеркивая важность дальнейшего внедрения гендерного подхода в деятельность и мероприятия Совета по правам человека, |
Noting that the preparatory process for the World Conference would include Preparatory Committee meetings for a period of five working days immediately after the annual sessions of the Commission on Human Rights in the years 2000 and 2001, |
принимая к сведению, что процесс подготовки к проведению Всемирной конференции будет включать проведение совещаний Подготовительного комитета продолжительностью в пять рабочих дней сразу же после ежегодных сессий Комиссии по правам человека в 2000 и 2001 годах, |
Noting General Assembly resolutions 40/39, 41/108 and in particular 42/60, paragraph 14, which invited the Committee and the States parties to consider the question of holding future sessions of the Committee at Vienna, |
принимая к сведению резолюцию Генеральной Ассамблеи 40/39, 41/108 и, в частности, пункт 14 резолюции 42/60, в котором Комитету и государствам-участникам предлагается рассмотреть вопрос о проведении будущих сессий Комитета в Вене, |
Noting with interest the statement made and the information on the political and economic situation in Guam provided by the representative of the Territory to the Caribbean Regional Seminar,'s, Antigua and Barbuda, from 21 to 23 May 1997, |
с интересом принимая к сведению заявление и информацию о политическом и экономическом положении на Гуаме, с которыми представитель этой территории выступил на карибском региональном семинаре, состоявшемся в Сент-Джонсе, Антигуа и Барбуда, 21-23 мая 1997 года, |
Noting the developments taking place in the Sudan, and the record of the Government of the Sudan in the promotion and protection of human rights, |
принимая к сведению события, произошедшие в Судане, и усилия правительства Судана в деле поощрения и защиты прав человека, |
Noting the adoption by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its sixty-fourth session, held in Bangkok from 24 to 30 April 2008, of the resolution on the restructuring of the conference structure of the Commission, |
принимая к сведению принятие Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана на ее шестьдесят четвертой сессии, состоявшейся в Бангкоке 24 - 30 апреля 2008 года, резолюции о перестройке конференционной структуры Комиссии, |
Noting the proposal for the holding of an international conference under the aegis of the United Nations, to create a consensus on the fight against terrorism, particularly the definition of terrorism, and to consider possible means to eradicate it effectively. |
принимая к сведению предложение о проведении международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций в целях формирования консенсуса в вопросах борьбы с терроризмом, в частности его определения и изучения средств, содействующих его эффективному искоренению; |
Noting with appreciation the entry into force of the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I), to which Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America are States parties, |
с признательностью принимая к сведению вступление в силу Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ1), государствами-участниками которого являются Беларусь, Казахстан, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Украина, |
Noting the conclusion of the Secretary-General that in order to enable the United Nations to carry out its mandate successfully and effectively, the full cooperation of the parties with one another and with the Organization is required, |
принимая к сведению вывод Генерального секретаря о том, что для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свой мандат успешно и эффективно, необходимо всестороннее сотрудничество сторон друг с другом и с Организацией, |
Noting the provisions of the Convention on the Rights of the Child, which acknowledges that there are in all parts of the world children living in especially difficult conditions and that special attention should be granted to those children, |
принимая к сведению положения Конвенции о правах ребенка, в которой признается, что во всех районах мира есть дети, живущие в особенно трудных условиях, и что такие дети нуждаются в особом внимании, |
Noting the declarations made by the Government of the Republic of China in Taiwan stating that it is willing to accept the obligations laid down in the Charter of the United Nations and to contribute to promoting and maintaining international peace and security, |
принимая к сведению заявления правительства Китайской Республики на Тайване о принятии обязательств, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и о желании внести вклад в обеспечение и поддержание международного мира и безопасности, |
Noting the Bishkek Mountain Platform, the outcome document of the Bishkek Global Mountain Summit, held in Bishkek from 28 October to 1 November 2002, which was the concluding event of the International Year of Mountains, |
принимая к сведению Бишкекскую горную платформу - итоговый документ Бишкекского глобального горного саммита, который был проведен 28 октября - 1 ноября 2002 года в Бишкеке и стал завершающим мероприятием Международного года гор, |
Noting the decision of the African Ministerial Conference on the Environment at its tenth meeting to support the increased involvement of African scientists and research institutions and regional and subregional centres of excellence in international environmental assessment, |
принимая к сведению решение десятого совещания Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров об оказании содействия более активному участию африканских ученых и научно-исследовательских институтов и региональных и субрегиональных центров передового опыта в проведении международной оценки состояния окружающей среды, |
Noting the recommendations of the Special Rapporteur that respect for human rights should be given priority during and after the peace negotiations and that, without genuine improvements in the human rights situation in the area, any peace agreement will not have a solid foundation, |
принимая к сведению рекомендации Специального докладчика о том, что в ходе мирных переговоров и после их проведения уважению прав человека следует уделять первоочередное внимание и что без подлинного улучшения положения в области прав человека в этом районе любое мирное соглашение будет лишено прочной основы, |
Noting the views of the Secretary-General on an agenda for development, as contained in his report on the work of the Organization, 5/ and his note of 29 November 1993 on the progress in the implementation of General Assembly resolution 47/181, 6 |
принимая к сведению мнения Генерального секретаря относительно повестки дня для развития, содержащиеся в его докладе о работе Организации 5/, и его записку от 29 ноября 1993 года о прогрессе в осуществлении резолюции 47/181 Генеральной Ассамблеи 6/, |
Noting the recommendation of the colloquium of the International Association of Penal Law held at Ottawa, Canada, in November 1992, to be considered for adoption by the fifteenth International Congress on Penal Law, to be held at Rio de Janeiro, Brazil, in 1994, |
принимая к сведению рекомендацию коллоквиума Международной ассоциации уголовного права, проходившего в Оттаве, Канада, в ноябре 1992 года, которая будет представлена на утверждение пятнадцатому Международному конгрессу по уголовному праву, который состоится в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 1994 году, |