Noting the special report of the Secretary-General on the events in Ituri between January 2002 and December 2003 that was drafted by the Human Rights and Child Protection Sections of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, |
принимая к сведению специальный доклад Генерального секретаря о событиях в Итури в период с января 2002 года по январь 2003 года, подготовленный секциями по правам человека и защите детей Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, |
Noting further that within the reporting period, two out of eight project development facility grants were provided for preparation of projects under the Global Environment Facility's operational programme 7 (Reducing the long-term costs of low greenhouse gas-emitting energy technologies), |
принимая к сведению далее, что в течение отчетного периода две из восьми субсидий по линии фонда разработки проектов были выделены на цели подготовки проектов в рамках оперативной программы 7 Глобального экологического фонда (Снижение долгосрочных расходов на энергетические технологии с низким уровнем выбросов парниковых газов), |
Noting with appreciation the special report of the Technology and Economic Assessment Panel and the Intergovernmental Panel on Climate Change, "Safeguarding the Ozone Layer and the Global Climate System: Issues Related to Hydrofluorocarbons and Perfluorocarbons", |
с удовлетворением принимая к сведению специальный доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке и Межправительственной группы по изменению климата "Защита озонового слоя и глобальной климатической системы: вопросы, касающиеся гидрофторуглеродов и перфторуглеродов", |
Noting with appreciation the 2002 report of the Scientific Assessment Panel and the April 2002 report of the Technology and Economic Assessment Panel on destruction technologies, |
С удовлетворением принимая к сведению доклад Рабочей группы по научной оценке за 2002 год и доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке о технологиях уничтожения, опубликованный в апреле 2002 года, |
Noting that the Working Group on Minorities held its first session from 28 August to 1 September 1995 and its second session from 30 April to 3 May 1996, |
принимая к сведению, что Рабочая группа по меньшинствам провела свою первую сессию 28 августа - 1 сентября 1995 года, а вторую сессию - 30 апреля - 30 мая 1996 года, |
Noting the ongoing work of the agencies participating in the Climate Agenda and others in support of global observing systems for climate, including their contributions to capacity-building, |
принимая к сведению работу, осуществляемую учреждениями, участвующими в работе по реализации Повестки дня в области климата, а также другими учреждениями в целях оказания поддержки глобальным системам наблюдения за климатом, включая их вклад в укрепление потенциала в этой области, |
Noting the concern expressed by some indigenous and governmental delegations at the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations about the need for transparency in the management of the two Voluntary Funds, |
принимая к сведению озабоченность, выраженную некоторыми делегациями коренных народов и правительственными делегациями на четырнадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам в связи с необходимостью обеспечить транспарентность в вопросах распоряжения средствами двух упомянутых Добровольных фондов; |
Noting with appreciation the work undertaken by the Sahara and Sahel Observatory (OSS) and the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) on their initiative on the development of benchmarks and indicators, |
с признательностью принимая к сведению работу Центра наблюдения для Сахары и Сахели (ОСС) и Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС) над их инициативой по разработке критериев и показателей, |
Noting the provisions contained in paragraphs 108 to 112 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development on the role of science, technology and assessment as a basis for decision-making on environment for sustainable development, |
принимая к сведению положения пунктов 108-112 Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию о роли науки, техники и оценки в качестве основы для принятия решений по вопросам окружающей среды в интересах устойчивого развития, |
Noting the initiatives taken by the countries which participated in the fourth International Conference of New or Restored Democracies, held in Cotonou, Benin, from 4 to 6 December 2000 and the Cotonou Declaration adopted there, |
принимая к сведению инициативы, с которыми выступили страны, принявшие участие в четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся в Котону, Бенин, 46 декабря 2000 года, и принятую на ней Декларацию Котону, |
Noting the transitional arrangements set out in paragraphs 81 to 88 of resolution 64/289, in particular paragraphs 82, 83, 84, 87 and 88, |
принимая к сведению переходные меры, изложенные в пунктах 81 - 88 резолюции 64/289, и в частности пунктах 82, 83, 84, 87 и 88, |
Noting the desire of a number of Article 5 Parties to destroy unwanted stocks of ODS, and the environmental benefits of preventing ODS emissions from banks at the earliest opportunity; and the related ongoing assessment conducted by the Executive Committee of the Multi-Lateral Fund; |
принимая к сведению желание ряда Сторон, действующих в рамках статьи 5, уничтожить нежелательные запасы ОРВ, а также экологические выгоды, обеспечиваемые благодаря, по возможности, скорейшему предотвращению выбросов ОРВ из банков; и соответствующую текущую оценку, проводимую Исполнительным комитетом Многостороннего фонда, |
Noting the Concluding Statement issued at the adjournment of the proximity talks, in which all parties undertook, inter alia, to assist in locating the two French pilots missing in Bosnia and Herzegovina and to ensure their immediate and safe return, |
принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков, пропавших без вести в Боснии и Герцеговине, и обеспечить их немедленное и безопасное возвращение, |
Noting the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its annual report for 2009 that some Governments need to take specific measures to ensure that their populations have adequate access to opioid-based medications in line with the international drug control conventions, |
принимая к сведению мнение, выраженное Международным комитетом по контролю над наркотиками в его годовом докладе за 2009 год, относительно того, что некоторым правительствам необходимо принять конкретные меры для обеспечения надлежащего доступа своего населения к опиоидным лекарственным средствам в соответствии с международными конвенциями о контроле над наркотиками, |
Noting the report made to the Committee by the secretariat and the observations made by the members of the Committee, by observers and by the intergovernmental and non-governmental organizations during the tenth session of the Committee, |
принимая к сведению доклад, представленный Комитету секретариатом, и замечания, высказанные членами Комитета, наблюдателями и межправительственными и неправительственными организациями в ходе десятой сессии Комитета, |
Noting the recent petition by the political leaders of the Turks and Caicos Islands addressed to the administering Power to recall the Governor and the decision by the administering Power to reject that petition, |
принимая к сведению недавнюю петицию политических лидеров островов Тёркс и Кайкос, направленную управляющей державе с целью отозвать губернатора, и решение управляющей державы отклонить эту петицию, |
Noting the statement made by the President of the World Bank at the nineteenth special session of the General Assembly in June 1997 as well as the statement made by the representative of the World Bank at the resumed tenth session, |
принимая к сведению заявление, сделанное Председателем Всемирного банка на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1997 года, а также заявление, сделанное представителем Всемирного банка на возобновленной десятой сессии; |
Noting the consensus existing among the people and the Government of Puerto Rico on the necessity of ensuring the return to the people of Puerto Rico of all the territory previously used in military exercises, as well as its decontamination, |
принимая к сведению единодушное признание народом и правительством Пуэрто-Рико необходимости возврата народу Пуэрто-Рико всех территорий, ранее использовавшихся для проведения военных учений, а также их деконтаминации, |
Noting the decision of the Governing Body of the International Labour Office to include discussion of the issue of decent work for domestic workers in the agenda for the ninety-ninth session of the International Labour Conference in June 2010, |
принимая к сведению решение Административного совета Международной организации труда о рассмотрении вопроса о достойной работе для домашних работников на девяносто девятой сессии Международной конференции труда в июне 2010 года, |
Noting the request of the Committee that the General Assembly authorize an extension of its meeting time by one week in 2014 and one week in 2015, |
принимая к сведению просьбу Комитета о том, чтобы Генеральная Ассамблея санкционировала увеличение продолжительности его заседаний на одну неделю в 2014 году и на одну неделю в 2015 году, |
Noting Commission on Human Rights resolution 1999/81 and recalling resolution 1998/28 in which the Commission encouraged the Sub-Commission to continue its efforts to avoid duplication with the work of the Commission, |
принимая к сведению резолюцию 1999/81 Комиссии по правам человека и ссылаясь на резолюцию 1998/28 Комиссии, в которой она предложила Подкомиссии продолжить свои усилия по предотвращению дублирования работы Комиссии, |
Noting the most recent report of the United Nations independent expert on the situation of human rights in Haiti, and encouraging the work of the Inter-American Commission on Human Rights and the Commission on Human Rights in that regard, |
принимая к сведению последний доклад независимого эксперта Организации Объединенных Наций о положении в области прав человека в Гаити и поощряя работу Межамериканской комиссии по правам человека и Комиссии по правам человека в этой области, |
Noting the thematic discussions on the "Rule of law and development: the contribution of operational activities in crime prevention and criminal justice" held at the thirteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, |
принимая к сведению обсуждение темы «Законность и развитие: вклад оперативной деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия», состоявшееся на тринадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, |
While noting the State party's argument |
Принимая к сведению довод государства-участника |
Noting with appreciation the efforts being made by the United Nations Environment Programme as well as other institutions, both within and outside the United Nations system, to further the implementation and development of international environmental law aiming at sustainable development, |
с удовлетворением принимая к сведению усилия, прилагаемые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими учреждениями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, по дальнейшему применению и развитию международного права окружающей среды в целях устойчивого развития, |