Noting Article 3.3, 3.4 and 3.7 of the Kyoto Protocol to the United Nations |
принимая к сведению статью З.З и 3.4 Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, |
Noting that OECD donor countries have partnered with middle-income developing countries to provide development assistance to the least developed countries, |
принимая к сведению, что страны - доноры Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) налаживают партнерские связи с развивающимися странами со средним уровнем доходов в целях оказания помощи в области развития наименее развитым странам, |
[Noting the Scientific Assessment Panel's conclusion that actions taken under the Montreal Protocol have led to the projected recovery of the ozone layer to pre-1980 levels in this century,] |
[Принимая к сведению сделанный Группой по научной оценке вывод о том, что принятые в рамках Монреальского протокола меры позволили добиться в этом столетии прогнозируемого восстановления озонового слоя до уровней, зарегистрированных в период, предшествующий 1980 году,] |
Noting General Assembly resolution 57/262 which calls for appropriate modalities to be put in place and the resources identified for the full and effective participation of small island developing States in the 2004 review meeting, which is to be held in Mauritius, |
принимая к сведению резолюцию А/57/262 Генеральной Ассамблеи, в которой содержится призыв к обеспечению надлежащих условий и изысканию ресурсов для полного и эффективного участия малых островных развивающихся государств в совещании по обзору 2004 года, которое состоится на Маврикии, |
Noting with appreciation the secretariat's overview of regional implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, which offers a valuable contribution to identifying the progress and gaps in its implementation in Asia and the Pacific and areas for future action, |
с удовлетворением принимая к сведению подготовленный секретариатом общий обзор регионального осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, который является важным вкладом в оценку хода осуществления Программы действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в выявление пробелов в ее осуществлении, а также в определение направлений будущей деятельности, |
Noting the intention that the approach taken should be conservative, and that unduly high flexibility should not be provided, |
принимая к сведению намерение применять осторожный подход и не допускать чрезмерно высокой степени гибкости, |
Noting with appreciation the annual contribution of the host Government of EUR 511,291.88, which offsets contributions from other Parties to the Convention, |
с удовлетворением принимая к сведению годовой взнос правительства принимающей страны в размере 511291,88 евро, который позволяет вместе со взносами других Сторон Конвенции обеспечить сбалансированность бюджета, |
Noting the Secretary-General's analysis of the need for a significantly-reduced United Nations peacekeeping presence to remain in Sierra Leone into 2005, |
принимая к сведению проведенный Генеральным секретарем анализ необходимости существенного сокращения миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне к 2005 году, |
Noting the information in the report (A/63/366) on country visits performed by the Special Rapporteur's predecessor, she asked for further detail on the countries that the current Special Rapporteur intended to visit in the near future. |
Принимая к сведению содержащуюся в докладе (А/63/366) информацию о поездках в страны, совершенных предшественником Специального докладчика, она просит предоставить дополнительные сведения о странах, которые нынешний Специальный докладчик намерен посетить в ближайшем будущем. |
Noting the recommendation of the Administrator for a release of funds from the fifth cycle indicative planning figure allocations for Myanmar for programmes during a two-and-one-half year period, July 1993 to December 1995, |
принимая к сведению рекомендацию Администратора по выделению средств в рамках ассигнований по ориентировочным плановым заданиям на пятый цикл для Мьянмы на осуществление программ в течение периода продолжительностью в два с половиной года, июль 1993-декабрь 1995 годов, |
Noting the statement of the Director General of the International Atomic Energy Agency of 17 October 1994, 2/ in which he provided additional information on the main developments in the activities of the Agency during 1994, |
принимая к сведению заявление Генерального директора Международного агентства по атомной энергии от 17 октября 1994 года См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок девятая сессия, Пленарные заседания, 33-е заседание, и исправление. |
Noting the measures taken by the Government of Myanmar, including its accession to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims and the release of a number of political prisoners, at the urging of the international community, |
принимая к сведению меры, принятые правительством Мьянмы, включая присоединение Мьянмы к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, и в частности к Конвенции о защите гражданского населения во время войны, и освобождение по настоятельной просьбе международного сообщества ряда политических заключенных, |
Noting the request of the Commission in its resolution 2003/83 of 25 April 2003 reiterated in resolution 2005/4 of 12 April 2005, for the Sub-Commission to submit to the Commission a concept document establishing options for the implementation of the right to |
принимая к сведению просьбу Комиссии, содержащуюся в ее резолюции 2003/83 от 25 апреля 2003 года, повторенную в резолюции 2005/4 от 12 апреля 2005 года, о представлении Подкомиссией Комиссии концептуального документа с изложением |
Noting the rapid increase in the amount of electrical and electronic equipment used and purchased globally which has led to an increasing volume of used and end-of-life electrical and electronic equipment, particularly computing equipment, which is not being managed in an environmentally sound manner, |
принимая к сведению стремительный рост объема электротехнического и электронного оборудования, используемого и покупаемого в мире, который привел к увеличению объема электротехнического и электронного оборудования, бывшего в употреблении и истекшим сроком эксплуатации, в частности компьютерного оборудования, которое не регулируется экологически обоснованным образом, |
Noting also the hosting by the Republic of Korea of the Information and Communications Technologies Ministerial Meeting, in October 2014, |
принимая к сведению тот факт, что в октябре 2014 года Республика Корея выступила принимающей стороной для совещания Международного союза электросвязи на уровне министров, |
Noting also that following the last round of payment made on 27 October 2005, there remain 85 claims with payments outstanding, |
принимая к сведению также тот факт, что после завершения последнего цикла платежей, произведенных 27 октября 2005 года, по-прежнему не осуществлено выплат в полном размере по 85 претензиям, |
Noting also that the mandate of the United Nations Protection Force expires on 31 March 1995, in conformity with resolution 947 (1994), |
принимая к сведению тот факт, что действие мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране истекает 31 марта 1995 года в соответствии с резолюцией 947 (1994), |
Noting that with the approval of the last reports of the panels of Commissioners at the fifty-sixth session of the Governing Council held in June 2005, the review of all claims has been completed, |
принимая к сведению тот факт, что после утверждения последних докладов групп уполномоченных на пятьдесят шестой сессии Совета управляющих, состоявшейся в июне 2005 года, было завершено рассмотрение всех претензий, |
Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, |
принимая к сведению тот факт, что, несмотря на усилия правительства по улучшению положения в области прав человека в Гаити, в чем достигнут определенный прогресс, сохраняются серьезные проблемы, связанные главным образом с системой отправления правосудия, |
Noting that this decision concerns reporting by Parties on how they have implemented the requirements of the Protocol and is distinct from the reporting required under article 7 of the Protocol, |
принимая к сведению тот факт, что настоящее решение касается представляемой Сторонами отчетности о том, каким образом они осуществляют требования Протокола, и не затрагивает отчетности, требуемой согласно статье 7 Протокола, |