Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Принимая к сведению

Примеры в контексте "Noting - Принимая к сведению"

Примеры: Noting - Принимая к сведению
The Committee, while noting that the State party has adopted a moratorium on the death penalty, observes that the State party has not yet abolished the death penalty. Принимая к сведению тот факт, что государство-участник ввело мораторий на смертную казнь, Комитет отмечает, что государство-участник пока еще окончательно не отменило смертную казнь.
While noting that corporal punishment is unlawful in schools, penal institutions and care institutions, the Committee is concerned that corporal punishment still occurs as excessive chastisement in the home. Принимая к сведению тот факт, что телесные наказания являются незаконными в школах, пенитенциарных учреждениях и учреждениях по уходу, Комитет в то же время обеспокоен тем, что телесные наказания по-прежнему применяются в качестве чрезмерной меры наказания в семье.
While noting that the Qatari Foundation for the Protection of Children and Women operates a helpline, the Committee remains concerned that it is not toll-free and is not accessible to all children. С удовлетворением принимая к сведению, что в Катарском фонде защиты детей и женщин имеется "телефон доверия", Комитет тем не менее вновь выражает обеспокоенность тем, что этот телефон является платным и доступным не для всех детей.
While noting that the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms has been incorporated into the Austrian Constitution, the Committee emphasizes that a number of articles of the Covenant exceed the scope of the provisions of the European Convention. Принимая к сведению тот факт, что Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод была включена в Конституцию Австрии, Комитет подчеркивает, что сфера охвата ряда статей Пакта превышает сферу охвата положений Европейской конвенции.
The Committee welcomes the creation of an observatory for the rights of the child with the participation of civil society, academia and children, noting that the Ombudsman Office serves as the Observatory's secretariat. Комитет приветствует создание Наблюдательного центра по правам ребенка с участием организаций гражданского общества, научных кругов и детей, принимая к сведению тот факт, что секретариатом Наблюдательного центра служит Управление омбудсмена.
The Committee, while noting with interest Canada's undertakings towards the establishment of alternative policies to extinguishment of inherent aboriginal rights in modern treaties, remains concerned that these alternatives may in practice amount to extinguishment of aboriginal rights (arts. 1 and 27). С интересом принимая к сведению обязательства Канады относительно разработки альтернативной политики в отношении вопроса, касающегося аннулирования исконных прав коренных народов в современных договорах, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что такие альтернативы могут на практике приводить к лишению коренных народов их прав (статьи 1 и 27).
While noting the State party's statement concerning its commitment to abolish the use of enclosed restraint beds (cages/net beds) as a means to restrain mental health patients, including children, in institutions, the Committee is concerned about the current use of such beds. Принимая к сведению заявление государства-участника о намерении отказаться от использования оборудованных специальными фиксаторами кроватей (клеток/огороженных сеткой кроватей) в качестве средства усмирения пациентов психиатрических больниц, включая детей, Комитет выражает беспокойство по поводу нынешнего использования таких кроватей.
Recalling resolutions adopted by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-second session, in particular resolutions 52/2, 52/3, 52/4 and 52/10, and noting the outcomes of all the round-table discussions of the high-level segment of that session, ссылаясь на принятые Комиссией по наркотическим средствам на ее пятьдесят второй сессии резолюции, в частности резолюции 52/2, 52/3, 52/4 и 52/10, и принимая к сведению итоги всех обсуждений за «круглым столом» на этапе заседаний высокого уровня на этой сессии,
Noting the ICSC observations on the practical problems associated with the revised mobility and hardship scheme, the delegations wondered if those problems could not have been foreseen. Принимая к сведению замечания КМГС относительно практических проблем, связанных с применением пересмотренной системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, делегации спрашивают о том, нельзя ли было предвидеть эти проблемы заранее.
Noting the State party's efforts in this domain, the Committee recommends that the State party: Принимая к сведению прилагаемые в данной области усилия, Комитет рекомендует государству-участнику:
Noting a reporting rate of 99.5 per cent on such disclosures, a recommendation was issued to include stricter sanctions in the declaration requirements, such as forfeiture of undeclared property. Принимая к сведению, что такие декларации представили 99,5 процентов публичных должностных лиц, было рекомендовано ужесточить предъявляемые к таким декларациям требования, например, предусмотреть конфискацию незадекларированного имущества.
Noting the theme study for the sixty-eighth session, entitled Growing Together: Economic Integration for an Inclusive and Sustainable Asia-Pacific Century, принимая к сведению результаты тематического исследования для шестьдесят восьмой сессии Комиссии, озаглавленного «Совместный рост: экономическая интеграция в интересах предоставляющего равные возможности для всех и устойчивого будущего Азиатско-Тихоокеанского региона»,
Recalling the dispatch in 1979 of a United Nations visiting mission to the Territory, and noting the recommendation of the 1996 Pacific regional seminar for sending a visiting mission to Guam,3 напоминая, что в 1979 году в территорию была направлена выездная миссия Организации Объединенных Наций, и принимая к сведению принятую на тихоокеанском региональном семинаре 1996 года рекомендацию о направлении в Гуам выездной миссии,
Noting the provisions of General Assembly resolution 67/270, she said that factors on the ground meant that the Mechanism sector headquarters must operate self-sufficiently in terms of day-to-day logistical and administrative support. Принимая к сведению положения резолюции 67/270 Генеральной Ассамблеи, она говорит, что существующие на местах обстоятельства означают, что секторальные штабы Механизма должны обладать возможностями для самостоятельного функционирования с точки зрения повседневной материально-технической и административной поддержки.
Noting the report of the Implementation Committee requesting guidance from the Parties on the use of bromochloromethane for laboratory and analytical uses, принимая к сведению доклад Комитета по выполнению, в котором к Сторонам обращена просьба представить указания относительно использования бромхлорметана для лабораторных и аналитических видов применения,
Noting the reports of the Administrator of UNDP to the thirteenth session of the High-level Committee, принимая к сведению доклады Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, представленные Комитету высокого уровня на его тринадцатой сессии,
While noting that the literacy rate among women in the State party increased from 56.5 per cent in 2000 to 68.1 per cent in 2010, the Committee remains concerned that it is still low, in particular among rural women. Принимая к сведению тот факт, что уровень грамотности среди женщин в государстве-участнике повысился с 56,5 процента в 2000 году до 68,1 процента в 2010 году, Комитет, тем не менее, вновь с обеспокоенностью отмечает, что этот уровень по-прежнему остается низким, особенно среди сельских женщин.
While noting that corporal punishment has not been imposed as a sanction by the courts for about 20 years, the Committee expresses concern that it is still statutorily permitted, and that it is still used as a prison disciplinary punishment. Принимая к сведению тот факт, что телесное наказание не назначалось в качестве наказания судами в течение примерно 20 лет, Комитет выражает обеспокоенность тем, что оно все еще допускается действующими законами и до сих пор применяется в тюрьмах в качестве дисциплинарного наказания.
While noting that the State party is considering withdrawing its reservations to the Convention, the Committee is disappointed by the slow pace of this process and that it has not yet resulted in the withdrawal of a reservation. Принимая к сведению тот факт, что государство-участник рассматривает вопрос о снятии своих оговорок к Конвенции, Комитет выражает неудовлетворение в связи с медленным ходом этого процесса, а также в связи с тем, что он еще не привел к снятию оговорок.
While noting that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited by law and that corporal punishment is used in schools and other institutional settings. Принимая к сведению тот факт, что телесные наказания запрещены в школах, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что законом не запрещены телесные наказания в семье и что телесные наказания все еще применяются в школах и других учреждениях.
Noting that ICSC had endorsed the proposal, the Advisory Committee encouraged the Assembly to consider the policy implications for human resources management of increasing the mandatory age of separation in participating organizations. Принимая к сведению тот факт, что КМГС одобрила это предложение, Комитет рекомендует Ассамблее учесть стратегические последствия увеличения возраста обязательного увольнения для процесса управления людскими ресурсами в участвующих организациях.
Noting from paragraph 167 that the Government had proposed a complete overhaul of the Information Code in force, he would like to know the present status of that Code. Принимая к сведению то, что, как отмечается в пункте 167, правительство предложило полностью пересмотреть действующий Информационный кодекс, он хотел бы также узнать, каков нынешний статус этого Кодекса.
Noting that INADI, the focal point for the receipt of communications, had already received a large number of complaints, she enquired about the likelihood of a complaint being submitted to the Committee in the near future. Принимая к сведению тот факт, что институт ИНАДИ, являющийся организацией, ответственной за прием сообщений, уже получил значительное количество жалоб, она интересуется, насколько вероятна передача первой жалобы в Комитет в ближайшем будущем.
Noting that the unemployment rate was 18%, the Rapporteur wished to know what measures had been adopted by the State party to remedy the situation. Принимая к сведению тот факт, что показатель безработицы достигает 18%, Докладчик хотел бы знать о том, какие меры принимаются государством-участником для исправления этой ситуации.
Noting that sustainable reduction in emissions from deforestation and forest degradation in developing countries requires stable and predictable availability of resources, принимая к сведению тот факт, что для устойчивого сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах требуется стабильное и предсказуемое наличие ресурсов,