Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Принимая к сведению

Примеры в контексте "Noting - Принимая к сведению"

Примеры: Noting - Принимая к сведению
Noting with satisfaction that the Government of Equatorial Guinea has cooperated with both the Red Cross of Equatorial Guinea and the International Committee of the Red Cross by facilitating visits to places of incarceration and by improving basic prison conditions, с удовлетворением принимая к сведению, что правительство Экваториальной Гвинеи сотрудничало как с организацией Красного Креста Экваториальной Гвинеи, так и с Международным комитетом Красного Креста, содействуя посещению мест содержания под стражей и улучшая основные условия содержания в тюрьмах,
Noting the decision of the Assembly of the International Seabed Authority at its resumed second session to seek observer status for the Authority at the United Nations in order to enable it to participate in the deliberations of the General Assembly, принимая к сведению решение Ассамблеи Международного органа по морскому дну на ее возобновленной второй сессии просить о предоставлении Органу статуса наблюдателя в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он мог участвовать в работе Генеральной Ассамблеи,
Noting with interest the study of the Special Rapporteur on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children, as well as the study of the Special Working Group on Traditional Practices, с интересом принимая к сведению исследование, представленное Специальным докладчиком по вопросу о традициях и обычаях, влияющих на здоровье женщин и детей, и исследование Специальной рабочей группы по вопросу о традициях и обычаях,
Noting the proposals to expedite the development of a global tsunami early warning capability, to include the Indian Ocean, drawing on the experience of existing regional tsunami warning system in the Pacific Ocean. принимая к сведению предложения об ускоренном развитии потенциала для глобальной системы раннего предупреждения о цунами с охватом Индийского океана на основе опыта существующей региональной системы предупреждения о цунами в Тихом океане,
Noting the proposals of the Compliance Committee to amend the rules of procedure of the Committee in the light of the experience gained by its enforcement branch in its consideration of questions of implementation, принимая к сведению предложения Комитета по соблюдению о внесении поправок в правила процедуры Комитета в свете опыта, накопленного его подразделением по обеспечению соблюдения при рассмотрении им вопросов, касающихся осуществления,
Noting the outcomes of the preparation and celebration of the International Year of the Family, 1994; and the outcomes of the panel discussion at the United Nations in celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family, 2004. принимая к сведению итоги подготовки и празднования Международного года семьи в 1994 году и итоговые документы прошедшего в Организации Объединенных Наций заседания дискуссионной группы, приуроченного к десятилетней годовщине Международного года семьи в 2004 году;
Noting the findings of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, including that the warming of the climate system is unequivocal and that most of the observed increase in global average temperatures since the mid-twentieth century is very likely human-induced, принимая к сведению выводы четвертого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата, в том числе относительно того, что потепление климатической системы является несомненным и что наблюдаемое с середины двадцатого столетия повышение средних глобальных температур в основном вызвано скорее всего антропогенными факторами,
Noting also the recommendation of the Committee for Development Policy to strengthen the role and operational capacity of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters and to consider converting that Committee into an intergovernmental subsidiary body of the Council, принимая к сведению рекомендацию Комитета по политике в области развития относительно укрепления роли и оперативного потенциала Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и рассмотрения вопроса о преобразовании этого Комитета в межправительственный вспомогательный орган Совета,
Noting the adoption by the World Assembly on Ageing of the Political Declaration and the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, which considered 'older persons and disability' as a specific issue for policy concern, принимая к сведению принятие в 2002 году Всемирной ассамблеей по проблемам старения Политической декларации и Мадридского международного плана действий по проблемам старения, в которых вопрос о пожилых лицах и инвалидности рассматривается в качестве конкретного вопроса политики,
Noting the request of the authorities in Bosnia and Herzegovina that the mandate of the United Nations civilian police force known as the International Police Task Force, which is a part of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, be renewed, принимая к сведению просьбу властей Боснии и Герцеговины о продлении мандата гражданских полицейских сил Организации Объединенных Наций, известных как Специальные международные полицейские силы, которые являются частью Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине,
Noting the increase in the number and nature of organizations engaged in humanitarian action and mindful of the need to ensure that this multiplication of actors does not detract from the effectiveness of the humanitarian response and the neutrality and independence of humanitarian assistance, принимая к сведению увеличение числа и характер деятельности организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и сознавая необходимость добиваться того, чтобы увеличение числа участников не сказывалось на эффективности гуманитарных мер реагирования и на нейтральном и независимом характере гуманитарной помощи,
Noting the report of the Global Environment Facility to the Conference of the Parties at its twelfth session, including the response of the Global Environment Facility to the requests contained in decision 5/CP., paragraph 1, on additional guidance to an operating entity of the financial mechanism, принимая к сведению доклад Глобального экологического фонда двенадцатой сессии Конференции Сторон, в том числе ответ Глобального экологического фонда на содержащиеся в пункте 1 решения 5/СР. просьбы о даче дополнительных руководящих указаний оперативному органу финансового механизма,
Noting the decisions on Somalia adopted by the African Union summit held in Kampala from 19 to 27 July 2010, and the recommendations on Somalia of the ministerial meeting of the Peace and Security Council of the African Union, held in Addis Ababa on 15 October 2010, принимая к сведению решения по Сомали, принятые Саммитом Африканского союза, который состоялся в Кампале, Уганда,19 - 27 июля 2010 года, а также рекомендации по Сомали, вынесенные на заседании на уровне министров Совета мира и безопасности Африканского союза, состоявшемся в Аддис-Абебе 15 октября 2010 года
Noting Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolutions 22/7 on strengthening international cooperation to combat cybercrime and 22/8 on promoting technical assistance and capacity-building to strengthen national measures and international cooperation against cybercrime, both of 26 April 2013, принимая к сведению принятые Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию 26 апреля 2013 года резолюции 22/7 об укреплении международного сотрудничества в целях борьбы с киберпреступностью и 22/8 о содействии технической помощи и наращиванию потенциала для усиления национальных мер и международного сотрудничества в области борьбы с киберпреступностью,
Noting the outcomes of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Doha from 9 to 14 November 2001, and the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, from 18 to 22 March 2002, принимая к сведению итоговые документы четвертой Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Дохе 9 - 14 ноября 2001 года, и Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, Мексика, 18 - 22 марта 2002 года,
Noting that the High-level Review Meeting on the Implementation of the Mauritius Strategy highlighted some shortcomings in the institutional support for small island developing States, as well as other constraints on the full and effective implementation of the Mauritius Strategy and the Barbados Programme of Action, принимая к сведению, что Совещание высокого уровня для обзора хода реализации Маврикийской стратегии указало на некоторые недостатки в деле оказания институциональной поддержки малым островным развивающимся государствам, а также на другие факторы, препятствующие полной и эффективной реализации Маврикийской стратегии и Барбадосской программы действий;
While noting information that the State party can exercise extraterritorial jurisdiction over the crimes under the Optional Protocol, the Committee is concerned that domestic legislation does not explicitly provide for this. Принимая к сведению информацию о том, что согласно Факультативному протоколу государство-участник может осуществлять экстратерриториальную юрисдикцию в отношении преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность тем, что во внутригосударственном законодательстве не содержится по этому поводу каких-либо конкретных положений.
While appreciating the various measures undertaken by management to address audit recommendations and noting that time would be required to demonstrate impact, they expressed concern about the possibility of another qualified audit. Высоко оценивая различные меры руководства по выполнению рекомендаций ревизоров и принимая к сведению, что результаты дадут о себе знать лишь через некоторое время, они выразили озабоченность по поводу возможного вынесения еще одного заключения ревизоров с оговорками.
While noting the recent efforts of the State party to ensure that emigrating parents make arrangements for the maintenance of their children, the Committee remains concerned at the absence of bilateral agreements for reciprocal enforcement of maintenance orders. Принимая к сведению предпринимаемые государством-участником в последнее время усилия, способствующие участию родителей-мигрантов в содержании своих детей, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу отсутствия двусторонних соглашений, касающихся взаимного соблюдения постановлений об алиментах.
While noting the challenges faced by the State party with respect to land redistribution, the Committee regrets that very little progress has been made in this regard since the consideration of the initial report. Принимая к сведению проблемы, с которыми сталкивается государство-участник в связи с перераспределением земли, Комитет выражает сожаление по поводу того, что после рассмотрения первоначального доклада в этом отношении был достигнут лишь весьма незначительный прогресс.
The Working Group welcomes the early release of Mr. Zouhair Yahaoui but, while noting the Government's position, cannot find any new information that might, given the Group's methods of work, invalidate the arguments on which its Opinion is based. Рабочая группа с удовлетворением отмечает досрочное освобождение Зуханра Яхияуи и, принимая к сведению позицию правительства, а также руководствуясь своими методами работы, не находит каких-либо новых элементов, которые могли бы изменить соображения, лежащие в основе ее мнения.
While noting that conditions had been attached to the extradition, in accordance with the speciality rule, he urgently requested the Venezuelan delegation to inform the Ministry of the Committee's disappointment about the case. Принимая к сведению, что данное решение о выдаче было обставлено соответствующими условиями, как этого требуют действующие в этой области правила, он тем не менее настоятельно просит делегацию Венесуэлы сообщить министерству об обеспокоенности Комитета по поводу этого дела.
While noting the information provided by the State party on the various law enforcement and prison administration procedures, the Committee remains concerned that procedures are implemented differently in different parts of the State party. Принимая к сведению предоставленную государством-участником информацию о различных правоприменительных и тюремно-административных процедурах, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу неодинакового применения этих процедур в различных частях государства-участника.
While noting that the State party has recognized minorities that have been settled in Germany for a long time, the Committee draws the attention of the State party to General Recommendation XXIV of the Committee. Принимая к сведению, что государство-участник признает меньшинства, долгое время проживающие на территории Германии, Комитет обращает его внимание на свою Общую рекомендацию ХХIV.
While noting the unilateral statements made by the nuclear-weapon states at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD I), the Final Document of that session called for the conclusion of an international instrument by the Geneva Committee on Disarmament. Принимая к сведению односторонние заявления ядерных государств на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, ее участники обратились в Заключительном документе с призывом заключить международное соглашение в рамках расположенного в Женеве Комитета по разоружению.