| The State party recalls that it was not within the court's power to allow the author entry into Norway. | Государство-участник напоминает, что в полномочия суда не входило предоставление автору права на въезд в Норвегию. |
| He nevertheless continued to try to gain access to Norway in order to stay there permanently. | Тем не менее он продолжал попытки получить доступ в Норвегию, с тем чтобы обосноваться там на постоянной основе. |
| That same year the author obtained a residence permit and immigrated to Norway. | В том же году автор получил вид на жительство и иммигрировал в Норвегию. |
| 2.3 In 1987, the author and his wife contacted a Norwegian lawyer, because they wanted to move back to Norway. | 2.3 В 1987 году автор и его супруга связались с норвежским адвокатом, выразив желание вернуться в Норвегию. |
| 2.4 In November 1987, the family returned to Norway. | 2.4 В ноябре 1987 года семья вернулась в Норвегию. |
| Bilateral donors including Australia, France, Norway, Japan and the European Commission, continue to support several governance-related projects in Africa. | Двусторонние доноры, включая Австралию, Францию, Норвегию, Японию и Европейскую комиссию, продолжают поддерживать осуществление нескольких связанных с вопросами управления проектов в Африке. |
| The Committee against Torture, inter alia, encouraged Norway to proceed with ratification of OP-CAT as soon as possible. | Комитет против пыток, в частности, призвал Норвегию как можно скорее ратифицировать ФП-КПП8. |
| 47 x Leopard 2 have been exported to Norway. | 47 танков «Леопард 2» были экспортированы в Норвегию. |
| The convict Dragan Obrenović was transferred for enforcement of his sentence to Norway on 23 June 2004. | 23 июня 2004 года осужденный Драган Обренович был передан в Норвегию для отбывания своего наказания. |
| Jack to go to Chepstow and now Greg to Norway. | Джека отправят в Чепстоу, а теперь и Грег в Норвегию собрался. |
| During the same period, 3,238 asylum-seekers arrived in Norway. | За тот же период в Норвегию прибыли З 238 лиц, ищущих убежище. |
| Other countries (including Hungary, Morocco, New Zealand and Norway) announced similar initiatives during the Conference. | Другие страны (включая Венгрию, Марокко, Новую Зеландию и Норвегию) в ходе этой конференции объявили об аналогичных инициативах. |
| Trade with those countries was facilitated by duty-free access to Norway of products that resulted from such joint-ventures. | Развитию торговли с этими странами способствовал режим беспошлинного ввоза в Норвегию продукции, производимой такими совместными предприятиями. |
| The prohibition set out in subsections 1 and 2 does not apply to the entry of Norwegian nationals into Norway. | Действие запретов, установленных в пунктах 1 и 2, не распространяется на въезд в Норвегию норвежских граждан. |
| She informs the Committee that the complainant was given the opportunity safely to return to Norway on 31 March 2006. | Она информирует Комитет о том, что 31 марта 2006 года заявителю была предоставлена возможность безопасного возвращения в Норвегию. |
| In a number of countries, including Luxembourg, the Netherlands, Norway Switzerland and the United States of America, there is practically full employment. | В ряде стран, включая Люксембург, Нидерланды, Норвегию, Соединенные Штаты Америки и Швейцарию, обеспечена практически полная занятость. |
| A recent credit card commercial depicts a father and son traveling to Norway to trace their family's origins. | Недавняя реклама кредитных карточек показывает отца и сына, которые едут в Норвегию, чтобы найти корни своей семьи. |
| The EEA comprises EU states and Iceland, Norway and Liechtenstein. | ЕЭЗ охватывает государства ЕС, а также Исландию, Норвегию и Лихтенштейн. |
| I might also thank Norway for convening this open debate, which we consider a very timely initiative. | Разрешите также поблагодарить Норвегию за созыв этих открытых прений, который мы считаем очень своевременной инициативой. |
| I mentioned Norway and the Organization of African Unity this morning, and Australia and New Zealand in their area. | Сегодня я уже упомянул Норвегию и Организацию африканского единства, а также Австралию и Новую Зеландию в их регионе. |
| Colombia cordially invited Norway to ensure, as it did itself, continuous progress in the area of human-rights protection in that country. | Колумбия всячески призывает Норвегию по примеру Колумбии следить за дальнейшими успехами в области прав человека в этой стране. |
| For the subsequent implementation phase Norway was entrusted with the role of the programme lead country. | На последующем этапе осуществления программы на Норвегию были возложены функции страны, возглавляющей деятельность по программе. |
| Algeria congratulated Norway on having accepted other recommendations. | Алжир поблагодарил Норвегию за принятие других рекомендаций. |
| Civil society and several countries, including Malaysia, Mexico and Norway, had made recommendations concerning national security. | Гражданское общество и некоторые страны, включая Малайзию, Мексику и Норвегию, вынесли рекомендации по поводу национальной безопасности. |
| It strongly supported multilateral efforts to that end and had invited delegations from Parliament and the Ministry of the Environment to visit Norway. | Она активно поддерживает многосторонние усилия, направленные на достижение этой цели, и поэтому пригласила делегации парламента и министерства по охране окружающей среды посетить Норвегию. |