That the allies are preparing an invasion through norway. |
Что Союзники планируют вторжение через Норвегию. |
Introductory classes will hopefully give students of school age arriving in Norway a better start. |
Можно надеяться, что вводные учебные программы дадут учащимся школьного возраста, прибывающим в Норвегию, более оптимальные стартовые возможности. |
She thanked Norway for the announcement on multi-year pledging. |
Она поблагодарила Норвегию за сделанное ею сообщение об объявлении многолетних взносов. |
Norway 26-27 April - Visit to Oslo. |
26-27 апреля - государственный визит в Норвегию (Осло). |
A-ha then returned to Norway to earn some money. |
И им опять пришлось вернуться в Норвегию, чтобы заработать немного денег. |
Some girlfriend says he went to Norway. |
Одна его подруга сказала, что собрался в Норвегию. |
During the same period, 853 asylum-seekers arrived in Norway. |
За тот же период в Норвегию прибыло 853 человека, обратившихся с просьбой о предоставлении им убежища. |
To make the journey to Norway and back, a brave man. |
Совершить путешествие в Норвегию и обратно. |
2.5 The complainant was ordered to leave Norway on 19 October 2006. |
2.5 Заявителю было предписано покинуть Норвегию 19 октября 2006 года. |
In April 2013, a group of members of the Federal Parliament of Somalia made a study tour to Norway. |
В апреле 2013 года группа членов Федерального парламента Сомали совершила учебно-ознакомительную поездку в Норвегию. |
Algeria encouraged Norway to expedite the process of establishing a new national human rights institution and to ratify ICRMW. |
Алжир призвал Норвегию ускорить процесс создания нового национального учреждения по правам человека и ратифицировать МКПТМ. |
He thanked Norway for its financial support for the preparation of the report. |
Выступающий поблагодарил Норвегию за ее финансовую поддержку в подготовке доклада. |
Norway was concerned that the asylum system should not be abused by other kinds of migrants. |
Норвегию беспокоит возможность злоупотребления системой предоставления убежища со стороны других категорий мигрантов. |
Norway is encouraged by the strong commitment of the Secretary-General to further enhance such cooperation. |
Норвегию вдохновляет решительная приверженность Генерального секретаря дальнейшему развитию такого сотрудничества. |
The introduction of the potato to Norway (in the 18th century) provided considerable relief for Norwegians. |
Ввоз картофеля в Норвегию в XVIII веке оказал значительное облегчение жизни норвежцев. |
Magnús overwintered in the Isles, and left for Norway in the summer. |
Магнус перезимовал на островах и летом вернулся в Норвегию. |
The plans involved the transit of British and French troops and equipment through neutral Norway and Sweden. |
Эти планы предполагали переброску британских и французских войск и техники через Норвегию и Швецию. |
An estimated total of 180 flights and 60 ship loads will transport all the exercise equipments to Norway. |
Потребовалось порядка 180 авиарейсов и 60 зафрахтованных кораблей для переброски всего оборудования в Норвегию. |
She left Norway and settled in the Swedish court, where she had a high position. |
Она покинула Норвегию и обосновалась при шведском дворе, где заняла высокое положение. |
The Allies had a fairly secure hold over northern Norway until late May. |
До конца мая союзники довольно надежно удерживали Северную Норвегию. |
He moved to Norway at the age of two. |
Он переехал в Норвегию в семилетнем возрасте. |
Johansen has represented Norway at youth international level. |
Берсант представляет Норвегию на молодёжном уровне. |
Rognvald thereafter returned to Norway, giving these islands to his brother Sigurd Eysteinsson. |
Рёгнвальд затем вернулся в Норвегию, передав острова своему брату Сигурду Могучему. |
In the spring of 1930, he again joined up with Prytz, who was back in Norway. |
Весной 1930 Квислинг снова присоединился к Прицу, который вернулся в Норвегию. |
That's why he went to Norway, to get industry started again. |
Он отправился в Норвегию, чтобы вновь запустить там промышленность. |