In 1247, the thirteenth-century Hákonar saga Hákonarsonar states that Haraldr Óláfsson again journeyed to Norway, where he married Hákon's daughter, Cecilía, in the winter of 1247/1248. |
Сага о Хаконе Хаконарсоне сообщает, что в 1247 году король Мэна Харальд Олафссон вторично отправился в Норвегию, где зимой 1247/1248 года женился на Сесилии, внебрачной дочери Хакона Хаконарсона. |
Tutte storie entered the Top-5 album list in many countries in Europe including Italy, Germany, Switzerland, Austria, the Netherlands, Sweden and Norway. |
Альбом «Tutte storie» вошёл в Топ-5 во многих странах Европы, включая Италию, Германию, Швейцарию, Австрию, Нидерланды, Швейцию и Норвегию. |
The song became his biggest success so far, reaching number three in the UK and top five status in several European countries, including Germany, Ireland, Belgium and Norway. |
Песня стала его самым успешным проектом до сих пор, достигнув третьей строчки в Великобритании, а также войдя в топ-5 нескольких европейских стран, включая Германию, Ирландию, Бельгию и Норвегию. |
He returned to Norway to become curator of the University Zoological Museum, where he developed more modern courses for students, and in 1894 he succeeded G. O. Sars as Research Fellow in Fisheries. |
Вернулся в Норвегию, чтобы стать куратором Университетского зоологического музея, где он разработал более современные учебные курсы для студентов, и в 1894 году он сменил Георга-Оссиана Сарса на посту научного сотрудника по рыбному хозяйству. |
During the review period ending 31 October 1993, this service was utilized by UNIFIL on four occasions to evacuate members of the Force to Finland, Norway, Poland and Sweden. |
В течение рассматриваемого периода, закончившегося 31 октября 1993 года, ВСООНЛ четыре раза воспользовались этими услугами санитарной авиации для эвакуации военнослужащих Сил в Норвегию, Польшу, Финляндию и Швецию. |
So far the High Commissioner has made official visits to Switzerland as host country, Austria, Bhutan, Cambodia, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Japan, Latvia, Lithuania, Malawi, Nepal, Norway, the Republic of Korea and Sweden. |
До настоящего времени Верховный комиссар с официальными визитами посетил Швейцарию как принимающую страну, Австрию, Бутан, Германию, Данию, Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал, Норвегию, Республику Корея, Финляндию, Швецию, Эстонию и Японию. |
WHO and several notable donor countries, including Austria, Finland, Germany, Japan and Norway, as well as certain non-governmental organizations have been particularly active in addressing health concerns on the ground. |
ВОЗ и ряд крупных стран-доноров, включая Австрию, Германию, Норвегию, Финляндию и Японию, а также некоторые неправительственные организации, принимали особенно активное участие в решении проблем здравоохранения на местах. |
Since she assumed her duties in February 1993, the Secretary-General has paid official visits to the following countries: Canada, Italy, India, Denmark, Finland, Sweden, Norway, New Zealand, Australia, Japan, the Republic of Korea, and Germany. |
Приступив к выполнению своих функций в феврале 1993 года, Генеральный секретарь имела возможность посетить с официальными визитами следующие страны: Канаду, Италию, Индию, Данию, Финляндию, Швецию, Норвегию, Новую Зеландию, Австралию, Японию, Республику Корея и Германию. |
Credit must, however, be given to the few countries, including Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands, which had met and in some cases even exceeded the United Nations aid target of 0.7 per cent of GDP. |
Однако следует воздать должное небольшому числу стран, включая Данию, Норвегию, Швецию и Нидерланды, которые выполнили, а в некоторых случаях даже превысили целевые показатели Организации Объединенных Наций в области оказания помощи, установленные на уровне 0,7 процента от объема ВВП. |
In 2003, for instance, Hong Kong had a larger outward FDI stock than Italy or Spain, while Singapore ranked ahead of Denmark or Norway. |
Например, в 2003 году Гонконг имел более значительный совокупный объем вывезенных ПИИ, чем Италия или Испания, а Сингапур опережал по этому показателю Данию и Норвегию. |
In 2006, CERD expressed concern, as highlighted also by UNHCR, regarding the high dropout rate of immigrant children in upper secondary education and urged Norway to take measures to address this concern. |
В 2006 году КЛРД выразил обеспокоенность, равно как и УВКБ113, в связи с высоким уровнем отсева учащихся из числа детей-иммигрантов из общеобразовательных школ старшей ступени и настоятельно призвал Норвегию принять меры для решения этой проблемы114. |
CERD requested Norway to provide, within one year, information on the way it has followed-up on the Committee's recommendations contained in its concluding observations at paragraphs 17, 19 and 21. |
КЛРД134 просил Норвегию представить в годичный срок информацию в отношении того, каким образом она выполняет рекомендации Комитета, изложенные в его заключительных замечаниях в пунктах 17, 19 и 21. |
Many responding Parties, including Cyprus, Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Norway and Switzerland, have financial assistance schemes in the form of grants, low-interest loans and tax incentives. |
Многие стороны-респонденты, включая Германию, Данию, Кипр, Нидерланды, Норвегию, Финляндию и Швейцарию, располагают схемами финансовой помощи в форме грантов, низкопроцентных займов и налоговых льгот. |
We believe it is now important to open a full-fledged UNMIK office in Belgrade. Norway is encouraged by recent steps taken by Belgrade to bring to justice persons indicted for war crimes, as well as to implement the Covic plan in the Presevo region. |
В настоящее время мы считаем важной задачей открытие полноценного отделения МООНК в Белграде. Норвегию радуют недавние шаги Белграда, направленные на привлечение к ответственности лиц, обвиняемых в военных преступлениях, а также реализацию плана Ковича в Прешевском районе. |
The Director has continued to pursue intensive fund-raising activities, undertaking a series of visits and maintaining contacts with a number of Member States, including Belgium, Cameroon, Canada, France, Japan, Nigeria, Norway, South Africa and Switzerland, and institutions. |
Директор продолжил вести активную работу по мобилизации средств, совершив несколько поездок и поддерживая контакты с рядом учреждений и государств-членов, включая Бельгию, Камерун, Канаду, Нигерию, Норвегию, Францию, Швейцарию, Южную Африку и Японию. |
It may wish to thank all generous donators who contributed to the success of the World Youth Assembly: European Commission, World Bank, Netherlands, Norway, Italy and FIA Foundation. |
Он, возможно, пожелает поблагодарить всех щедрых доноров, способствовавших успешной организации Всемирной молодежной ассамблеи, а именно: Европейскую комиссию, Всемирный банк, Нидерланды, Норвегию, Италию и Фонд ФИА. |
Constitutional, legislative and institutional reform with regard to the rights of indigenous peoples has continued to make ground in countries such as Burundi, Cambodia, Morocco, Norway, Nicaragua and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В последние годы продолжались процессы конституционных, законодательных и институциональных реформ, связанных с правами коренных народов, в ряде стран, включая Боливарианскую Республику Венесуэла, Бурунди, Камбоджу, Марокко, Никарагуа и Норвегию. |
She gave an overview of the Fund's financial situation and thanked the top 10 donors to UNFPA: Netherlands, Sweden, Norway, the United Kingdom, Denmark, Japan, Finland, Germany, Spain and Canada. |
Директор-исполнитель представила общую информацию о финансовом положении Фонда и поблагодарила 10 ведущих доноров ЮНФПА: Нидерланды, Швецию, Норвегию, Соединенное Королевство, Данию, Японию, Финляндию, Германию, Испанию и Канаду. |
It notes that the majority of unaccompanied asylum-seeking children come to Norway from conflict areas and that, for example in 2004, 60 per cent of the applications examined were rejected. |
Он отмечает, что большинство несопровождаемых детей - просителей убежища прибывают в Норвегию из зон конфликтов и что, например, в 2004 году 60% рассмотренных обращений были отклонены. |
He welcomed comments to further improve the Report, and, expressing his appreciation for the cooperation of many individuals and institutions in its preparation, he acknowledged, in particular, financial support from Hong Kong, China; Norway and the Netherlands. |
Он приветствовал замечания, высказанные с целью дальнейшего улучшения Доклада, и, выражая признательность за сотрудничество, проявленное многими лицами и институтами при его подготовке, оратор поблагодарил, в частности, Гонконг (Китай), Норвегию и Нидерланды за оказанную финансовую поддержку. |
These include Sweden, Estonia, and Trinidad and Tobago, while other countries, such as Norway, Cyprus, Slovenia, Belarus, Denmark and Mexico, have established departments and/or offices concerned solely with consumer protection. |
В их число входят Швеция, Эстония и Тринидад и Тобаго, тогда как другие страны, включая Норвегию, Кипр, Словению, Беларусь, Данию и Мексику, учредили департаменты и/или управления, занимающиеся исключительно вопросами защиты интересов потребителей. |
The Tribunal concluded that "the foregoing evidence, as heretofore indicated, establishes beyond a reasonable doubt the criminal participation of Lammers in the preparations leading up to Norway's invasion, and in the subsequent administration of the occupied country". |
Трибунал пришел к выводу, что "как указывалось ранее, вышеприведенные доказательства позволяют вне всякого разумного сомнения установить факт преступного участия Ламмерса в подготовительных мероприятиях, приведших к вторжению в Норвегию, а также в последующем управлении этой оккупированной страной". |
Several Member States, including Austria, Denmark, Ireland, Malta and Norway, had also focused attention on the perpetrators of violence as a means to protect victims and prevent further acts of violence. |
В некоторых государствах-членах, включая Австрию, Данию, Ирландию, Мальту и Норвегию, центральное внимание уделяется также лицам, совершающим акты насилия, в качестве одного из средств защиты жертв и предотвращения новых подобных актов. |
As a result, a multi-million dollar project on capacity-building is being finalized with the support of GEF and other bilateral partners, including Belgium, Denmark, Norway and the European Commission. |
В результате, в настоящее время на стадии завершения находится многомиллионный проект по созданию потенциала, поддержку которому оказывают ГЭФ и другие двусторонние партнеры, включая Бельгию, Данию, Норвегию и Европейскую комиссию. |
We particularly appreciate the focus on process, as well as the efforts of the main sponsors to address the key concerns of many United Nations Members, including Norway, thereby obtaining broader support. |
Мы особенно высоко ценим акцент на процессе, а также усилия главных спонсоров по рассмотрению ключевых озабоченностей многих членов Организации Объединенных Наций, включая Норвегию, с тем чтобы получить тем самым более широкую поддержку. |