| I would also like to take this opportunity to congratulate Singapore, Colombia, Ireland, Norway and Mauritius on their election to the Security Council. | Пользуясь случаем, я также хотел бы поздравить Сингапур, Колумбию, Ирландию, Норвегию и Маврикий по случаю их избрания в состав Совета Безопасности. |
| Bangladesh, Ethiopia, Lesotho, Norway and Senegal | Бангладеш, Лесото, Норвегию, Сенегал и Эфиопию |
| A total of 52 Leopard 2 A5 will be imported to Norway from the Netherlands in the period 2001-2002. | В 2001-2002 годах в Норвегию из Нидерландов будет поставлено в общей сложности 52 танка «Леопард-2» A5. |
| In addition to Estonia, the cooperation framework includes Latvia, Lithuania, Poland, Germany, Denmark, Norway, Sweden, Finland, and Russia. | Помимо Эстонии рамки этого сотрудничества охватывают Латвию, Литву, Польшу, Германию, Данию, Норвегию, Швецию, Финляндию и Россию. |
| Please provide statistical data on the extent of trafficking in women into, through and from Norway, as may be available. | Просьба представить любые имеющиеся статистические данные о масштабах торговли женщинами в Норвегии, включая их транзитную перевозку через Норвегию и вывоз из нее. |
| Other donors, including Belgium, Canada, Finland, Norway and the United Kingdom, have indicated that they intend to publish their reports shortly. | Другие доноры, включая Бельгию, Канаду, Норвегию, Соединенное Королевство и Финляндию, заявили о намерении опубликовать свои доклады в скором времени. |
| The numbers of asylum-seekers entering Norway in 2000 and 2001, Norwegian Directorate of Immigration, 2001. | Число просителей убежища, въехавших в Норвегию в 2000 и 2001 году, Норвежское иммиграционное управление, 2001 год. |
| c Including Finland and Norway, which had been tracked as a separate zone. | с Включает Норвегию и Финляндию, которые более не будут рассматриваться в качестве отдельной зоны. |
| In 2009, it had also moved 325 refugees to third countries, notably Canada, the United States of America, Sweden, Norway and Denmark. | В 2009 году он также направил 325 беженцев в третьи страны, в частности в Канаду, Соединенные Штаты Америки, Швецию, Норвегию и Данию. |
| This is a matter of grave concern to Norway, and brings me to the issue of State cooperation. | Это очень беспокоит Норвегию, и в связи с этим я перехожу к вопросу о сотрудничестве государств. |
| Several countries had expressed interest in hosting national launches, including, for example, Egypt, Norway, Slovenia and Sweden. | Ряд стран выразили заинтересованность в проведении у себя национальных презентаций, включая, например, Египет, Норвегию, Словению и Швецию. |
| Another arrangement in Europe is the Agreement on the European Economic Area, which applies to 27 European Union member States, Iceland, Liechtenstein and Norway. | Еще одним механизмом в Европе является Соглашение о европейской экономической зоне, которое распространяется на 27 государств - членов Европейского союза, Исландию, Лихтенштейн и Норвегию. |
| SCCPs were measured in air in several countries including Canada, the United Kingdom (U.K.) and Norway. | Замеры КЦХП в атмосферном воздухе производились в нескольких странах, включая Канаду, Соединенное Королевство и Норвегию. |
| If however the Board subsequently concluded that the application was substantiated, the applicant had the right to come back to Norway. | Тем не менее, если Комиссия, проведя рассмотрения дела, признает прошение обоснованным, проситель убежища имеет право на возвращение в Норвегию. |
| In 2003 an Act was adopted making Norway the first country in the world to set requirements regarding the gender balance on company boards. | В 2003 году был принят закон, который выдвинул Норвегию на первое место в мире как страну, которая ввела требования, касающиеся поддержания гендерного баланса в составе совета управляющих различных компаний. |
| It urged Norway to raise awareness and promote tolerance and diversity in society, and to train law enforcement officials in the detection and prosecution of hate speech. | Он настоятельно призвал Норвегию к активизации просветительской работы и поощрению терпимости и разнообразия в обществе, а также к обучению сотрудников правоохранительных органов методам выявления выступлений на почве ненависти и привлечения к ответственности за такие выступления. |
| Minority language children who come to Norway after they have reached school age are expected to participate in ordinary instruction after a relatively short period of time. | Предполагается, что дети из числа языковых меньшинств, прибывающие в Норвегию после достижения ими школьного возраста, смогут через относительно небольшой отрезок времени участвовать в школьных занятиях по обычной программе. |
| Governments, including Denmark, New Zealand and Norway, introduced long-term recruitment strategies, information campaigns and special events to attract more women to the armed forces. | Правительства ряда стран, включая Данию, Новую Зеландию и Норвегию, приняли долгосрочные стратегии комплектования вооруженных сил и проводили информационные кампании и специальные мероприятия, направленные на привлечение большего числа женщин в вооруженные силы. |
| After the German invasion of Denmark and Norway, the British government became increasingly concerned that Germany would soon try to establish a military presence in Iceland. | После вторжения Германии в Данию и Норвегию британское правительство всё больше беспокоилось по поводу того, что Германия попытается в скором времени установить своё военное присутствие в Исландии. |
| The plan was to get Norwegian and Swedish permission to send an expeditionary force to Finland across northern Norway and Sweden, ostensibly to help the Finns. | План предполагал получение у Норвегии и Швеции разрешения на отправку экспедиционного корпуса в Финляндию через северную Норвегию и Швецию (см. илл.), якобы для помощи Финляндии в борьбе против СССР. |
| Did you know I was in Norway once when I was 18? | Ты знала, что я однажды приезжал в Норвегию, когда мне было 18? |
| Burundi counted upon its partners, including Norway, to assist it in implementing a programme which would bring about a return to lasting peace and security. | Бурунди полагается на своих партнеров, в том числе на Норвегию, в плане получения помощи в осуществлении программы, которая позволит ей восстановить прочный мир и безопасность. |
| He thanked Switzerland and Norway for their announced contributions for the participation of LDCs in the Mid-term Review, and hoped that others would contribute too. | Он поблагодарил Швейцарию и Норвегию за объявленные ими взносы для финансирования участия НРС в Среднесрочном обзоре и выразил надежду на то, что другие последуют их примеру. |
| A foreign national who tries to enter Norway not carrying a visa or residence permit can be rejected on entry or during the following seven days. | Иностранному гражданину, который пытается въехать в Норвегию без наличия визы или вида на жительство, может быть отказано в пребывании на территории страны при въезде или в течение следующих семи дней. |
| In 1998 about 8,300 asylum-seekers arrived in Norway, and about 50 per cent of them had no identification or travel documents. | В 1998 году в Норвегию прибыло примерно 8300 лиц, просителей убежища, причем около 50% из них не имели удостоверений личности или проездных документов. |