The 2008 stage 3 trial in-depth review took place at EEA in Copenhagen (6 - 10 October 2008) and covered four volunteering Parties: France, Norway, Portugal and Sweden. |
В 2008 году этап 3 углубленного обзора проходил в ЕАОС в Копенгагене (6-10 октября 2008 года) и охватывал четыре изъявившие добровольное желание Стороны: Норвегию, Португалию, Швецию и Францию. |
Japan will be working together with other States parties, including its partners Australia, Canada, the Republic of Korea, Switzerland, Norway and New Zealand, to contribute to the success of the Conference. |
Япония будет сотрудничать с другими государствами-участниками, включая наших партнеров Австралию, Канаду, Республику Корея, Швейцарию, Норвегию и Новую Зеландию, с тем чтобы внести вклад в успех этой Конференции. |
In a sixth area, economic, social, cultural and environmental rights, civil society and countries, including Thailand, Norway, Morocco and Brazil, had recommended that the local, State and federal Governments continue to protect the environment. |
В шестой области - экономические, социальные, культурные и экологические права, гражданское общество и страны, включая Таиланд, Норвегию, Марокко и Бразилию, рекомендовали местным органам самоуправления, правительствам штатов и федеральному правительству продолжать деятельность по охране окружающей среды. |
However, Norway was concerned that a large number of reports remained overdue, and encouraged all States parties to fulfil their obligation to submit their periodic reports promptly. |
Однако Норвегию беспокоит то обстоятельство, что сроки рассмотрения большого числа докладов по-прежнему затягиваются, и она призывает все государства-участники выполнять обязательства в отношении своевременного представления своих периодических докладов. |
The funds were contributed by 54 donors and developing countries with Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the European Union, Japan, Norway, the Netherlands and Sweden accounting for 89 per cent of total. |
Эти средства поступили от 54 доноров и развивающихся стран, при этом на Испанию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Европейский союз, Японию, Норвегию, Нидерланды и Швецию приходилось 89 процентов общего объема этих средств. |
Several countries, including Norway, had agreed to work to introduce a levy on financial transactions which, applied on a large scale to a wide range of transactions, could provide stable and substantial financing for development. |
Некоторые страны, включая Норвегию, согласились принять меры к тому, чтобы ввести налог на финансовые операции, который, если применять его в отношении большого числа операций, может обеспечить стабильное и значительное финансирование для целей развития. |
The author, who was born in 1946, came to Norway from Egypt in 1970. |
Автор, родившийся в 1946 году, прибыл в Норвегию из Египта в 1970 году. |
Quarterly meetings with international partners, including the European Union, the Club of Madrid, and Norway, to coordinate efforts to facilitate the national dialogue |
Ежеквартальные совещания с международными партнерами, включая Европейский союз, Мадридский клуб и Норвегию, в целях координации усилий, направленных на содействие национальному диалогу |
A number of donor countries, including Australia, Denmark, Germany, Norway, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, are enhancing policies for the integration of disaster risk reduction into their development and humanitarian funding programmes. |
Ряд стран-доноров, включая Австрию, Германию, Данию, Норвегию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарию и Швецию, активизируют политику интеграции задач уменьшения опасности бедствий в свои программы финансирования проектов развития и гуманитарной помощи. |
The Leading Group has a secretariat in Paris, and a rotating presidency currently being held by Guinea, following the presidencies of France, Norway, the Republic of Korea, and Senegal. |
Инициативная группа имеет свой секретариат в Париже и председателя, должность которого подлежит ротации и которую в настоящее время занимает Гвинея, сменив на этом посту Францию, Норвегию, Республику Корея и Сенегал. |
The importance and usefulness of action plans is confirmed by the fact that some States, including France, Germany, Norway, Peru and Portugal, have in place a second or third plan. |
Важность и польза от таких планов действий подтверждается тем фактом, что некоторые государства, включая Германию, Норвегию, Перу, Португалию и Францию, осуществляют уже второй или третий очередной план. |
Pre-deployment visits carried out to: Ethiopia, Nepal, Norway, Rwanda, Senegal, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania |
осуществленных поездок, предшествующих развертыванию, в Непал, Норвегию, Руанду, Сенегал, Сьерра-Леоне, Объединенную Республика Танзания и Эфиопию |
International partners including Denmark, Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America and the European Union, expressed their commitment to support democracy in "Somaliland" and fund the upcoming elections. |
Международные партнеры, включая Данию, Норвегию, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Европейский союз, заявили о своей приверженности поддержке демократии в «Сомалиленде» и пообещали выделить средства на финансирование предстоящих выборов. |
A member of the Committee had mentioned a case that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) had looked into during its visit to Norway in 2005. |
Один из членов Комитета упомянул об истории болезни одного пациента, которая привлекла внимание Комитета по предупреждению пыток в ходе поездки в Норвегию в 2005 году. |
It is obvious for traffickers who have previously trafficked women to Norway to move their activities to Denmark where the risk of detection is low and the profit and customer base are large. |
Совершенно очевидно, что торговцы людьми, которые раньше поставляли женщин в Норвегию, теперь переключатся на Данию, в которой риск быть пойманным является крайне малым, а прибыли и круг клиентов - огромными. |
Norway and Sweden provided the bulk of thematic contributions ($57 million and $44 million, respectively). |
Больше всего целевых взносов приходится на Норвегию и Швецию (соответственно 57 млн. долл. США и 44 млн. долл. США). |
Archdeaconry of Germany and Northern Europe, consisting of: Denmark, Estonia, Finland, Germany, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway, and Sweden. |
Архидиаконство Германии и Северной Европы (the Archdeaconry of Germany and Northern Europe) объединяет: Данию, Эстонию, Финляндию, Германию, Исландию, Латвию, Литву, Норвегию и Швецию. |
The UNECE secretariat provided information on the UNECE trust fund on human settlements and thanked countries that provided contributions, namely the Netherlands, Norway and the Czech Republic. |
Представитель секретариата ЕЭК ООН представила информацию о Целевом фонде по населенным пунктам ЕЭК ООН и поблагодарила страны, которые обеспечили взносы, а именно Нидерланды, Норвегию и Чешскую Республику. |
In February 2002, he arrived in Norway and applied for asylum on 21 February 2002. |
В декабре 2002 года он прибыл в Норвегию, а 21 февраля 2002 года подал ходатайство об убежище. |
The complainant submits that he had no control over the content of the court document providing the sentence in absentia, since it was sent to him by his relatives, after his arrival in Norway. |
Заявитель утверждает, что содержание судебного документа о вынесенном ему заочном приговоре было вне его контроля, поскольку он был направлен ему его родственниками после его прибытия в Норвегию. |
The Norwegian Government was currently preparing a report on children who came to Norway seeking asylum. The report would be submitted to parliament by Christmas of 2011 and would give rise to a broad debate. |
В настоящее время норвежское правительство готовит доклад о детях, прибывающих в Норвегию в поисках убежища, который должен быть представлен в парламент к Рождеству 2011 года и привести к широкому обсуждению. |
CAT urged Norway to ensure that prisoners with serious mental health problems received adequate mental health care, by increasing the capacity of in-patient psychiatric wards and providing full access to mental health-care services within all prison facilities. |
КПП настоятельно призвал Норвегию к оказанию надлежащей психиатрической помощи заключенным с тяжелыми психическими заболеваниями путем увеличения числа койко-мест в психиатрических больницах и предоставления полного доступа к психиатрической помощи во всех местах лишения свободы. |
In any kind of weather we'll fight the enemy fight for old Norway |
При любой погоде мы будем бороться с врагом, бороться за старую Норвегию |
It can feel dank and cold coming home to Norway, but that sea air! |
Чувствуется возвращение холода и сырости в Норвегию, но это лишь морской воздух! |
Add Canada, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Mongolia, Namibia, Norway, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Senegal and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the list of sponsors of the draft resolution. |
В перечень авторов проекта резолюции добавить бывшую югославскую Республику Македония, Казахстан, Канаду, Кыргызстан, Лихтенштейн, Монголию, Намибию, Норвегию, Сан-Марино, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Хорватию. |