In order to become King of all Norway, you would have to overthrow my husband. |
Чтобы покорить всю Норвегию, тебе придется сначала свергнуть моего мужа. |
In the north, in the final attack on Norway. |
На севере, в последней атаке на Норвегию. |
That's the last we shall see of old Norway. |
Больше мы не увидим старушку Норвегию... |
Until 1986 the net immigration of foreigners to Norway was around 5,000 annually. |
До 1986 года в Норвегию ежегодно иммигрировало около 5000 человек. |
There is a continual influx to Norway of asylum seekers whose identity has not been established. |
Наблюдается постоянный приток в Норвегию ищущих убежище лиц, личность которых не установлена. |
People who immigrate to Norway receive free instruction in the Norwegian language. |
Люди, иммигрирующие в Норвегию, бесплатно обучаются норвежскому языку. |
The Committee thanked Norway for its helpful submission containing the data that the Executive Body had invited it to present. |
Комитет поблагодарил Норвегию за содержательное сообщение и представление данных, запрошенных Исполнительным органом. |
While referring to meaningful relationships, the Executive Director made special mention of Norway. |
Коснувшись вопроса об эффективных взаимоотношениях, Директор-исполнитель особенно отметила Норвегию. |
My country also welcomes the other sponsors of the initiative, Brazil and Norway, in particular, to mention only those two. |
Моя делегация также благодарит других соавторов инициативы, в частности Бразилию и Норвегию. |
Among all the Governments which have increased their contributions, special mention must be made of Norway. |
Среди всех правительств, увеличивших свои взносы, особо следует упомянуть Норвегию. |
With its rich water resources, Albania resembles a small Norway on the Balkan peninsula. |
Албания обладает богатыми водными ресурсами и похожа на небольшую Норвегию на Балканах. |
Serbia encouraged Norway to continue its efforts aimed at ratification of OP-CAT. |
Сербия призвала Норвегию продолжить усилия, нацеленные на ратификацию ФП-КПП. |
Bangladesh encouraged Norway to look into this matter. |
Бангладеш призвала Норвегию изучить этот вопрос. |
The Working Party thanked Norway for an in-kind contribution of a loaned expert for collecting and processing C&I data. |
Рабочая группа поблагодарила Норвегию за предоставление эксперта для сбора и обработки данных по КиП. |
Thanks to their cooperation, the Working Group was able to visit Norway, Equatorial Guinea and Angola in 2007. |
Благодаря такому сотрудничеству в 2007 году Рабочая группа смогла посетить Норвегию, Экваториальную Гвинею и Анголу. |
This contribution makes Norway the first contributor to the Amazon Fund. |
Этот взнос делает Норвегию крупнейшим вкладчиком в фонд Амазонки. |
Local boats were used to... transport saboteurs into Norway under the noses of the Germans. |
Местные лодки использовались для переброски диверсантов в Норвегию под носом у немцев. |
The money that Per had on him to take to Norway. |
Деньги, которые Пер должен был перевезти в Норвегию. |
The complainant was later allowed to return to Norway. |
Впоследствии заявителю было разрешено вернуться в Норвегию. |
He was therefore sent to Norway on 29 June 2007 to receive the medical attention he needed. |
Поэтому 29 июня 2007 года он был переведен в Норвегию для лечения. |
This was also a strategic goal of her visit to Norway in June 2013. |
Это было также одной из стратегических задач ее поездки в Норвегию в июне 2013 года. |
Many immigrants (about 50 per cent) claim that work is the reason for immigrating to Norway. |
Многие иммигранты (около 50%) утверждают, что причиной иммиграции в Норвегию являются поиски работы. |
Working Group members from Norway, Estonia and Georgia stressed the valuable input of NGOs and research community in the policy discourse on ageing. |
Члены Рабочей группы, представлявшие Норвегию, Эстонию и Грузию, особо указали на ценный вклад НПО и научных кругов в политическую дискуссию по проблемам старения. |
Upon arrival in Norway asylum-seeking children, like all asylum-seekers, are offered a medical examination. |
По прибытии в Норвегию детям, ищущим убежище, как и всем просителям убежища, предлагается пройти медицинский осмотр. |
In the last two years, Norway has received an increasing number of asylum seekers claiming to be unaccompanied children. |
В последние два года число лиц, представлявшихся несопровождаемыми детьми, которые прибыли в Норвегию в поисках убежища, возросло. |