| I think he's invading Norway. | Думаю вторгается в Норвегию. |
| What if you add Norway, then? | А если добавить Норвегию? |
| The corps was then transferred to Norway. | Затем судно отправили в Норвегию. |
| Here's to good old Fortress Norway. | За старую добрую Норвегию! |
| I want to go to Norway. | Я хочу в Норвегию. |
| I'm making myself King of all Norway! | Я покорю всю Норвегию! |
| The project will be managed by Norway. | Управление проектом возложено на Норвегию. |
| I'm meant to go to Norway. | Я намереваюсь поехать в Норвегию. |
| He went to Norway, too. | Ещё он ездил в Норвегию. |
| In 2003 Germany replaced Norway. | В 2003 году Норвегию сменила Германия. |
| He later returned to Norway. | Позже возвратился в Норвегию. |
| We're leaving for Norway tomorrow. | Завтра мы улетаем в Норвегию. |
| What brings you to Norway... | Что привело вас в Норвегию? |
| If he gives you Norway. | Если он отдаст тебе Норвегию... |
| Send him back to Norway. | Отправьте его обратно в Норвегию. |
| He wants to go to Norway. | Он хочет отправиться в Норвегию. |
| When are you leaving to Norway? | Когда ты уезжаешь в Норвегию? |
| But tomorrow Axel will be going back to Norway with Dad, on his boat. | А завтра Аксель с отцом отплывает обратно в Норвегию. |
| I'd like to visit Norway and to see the fjords. | Сьездил бы в Норвегию полюбоваться фьордами. |
| And we had learned through local intelligence you had mounted a full-scale incursion into Norway. | Да, и как нам доложили информаторы на местах вы провели полномасштабное вторжение в Норвегию. |
| It runs from the southern tip of Sweden and through almost all of Norway right up to Finnmark. | Она идет от северной границы Швеции и через всю Норвегию прямо до Финнмарка. |
| The perpetrator was stationed in Norway when he worked for Zeeland. | Из отдела кадров мне сообщили, что преступника направляли на работу в Норвегию. |
| There are no special HIV-test requirements for asylum-seekers or immigrants when they enter Norway or later. | Не предъявляется никаких специальных требований в отношении прохождения ищущими убежище лицами или иммигрантами теста на ВИЧ-инфекцию при их въезде в Норвегию или позднее. |
| Under the Immigration Act, all asylum-seekers arriving in Norway were accommodated in reception centres while their applications were being processed. | В соответствии с Законом об иммиграции, все приезжающие в Норвегию лица, запрашивающие убежище, на время рассмотрения их заявлений размещаются в центрах-приемниках... |
| Mr. Aertgeerts also thanked Norway for being a driving force behind the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. | Г-н Аертгерс также поблагодарил Норвегию за то, что она выступает в качестве одного из инициаторов процесса осуществления Специального механизма оказания содействия реализации проектов. |