Английский - русский
Перевод слова Nor
Вариант перевода А также

Примеры в контексте "Nor - А также"

Примеры: Nor - А также
He was not allowed to be assisted by a defence lawyer nor allowed to call witnesses on his behalf. Ему не разрешили вызвать адвоката, а также лиц, свидетельствующих в его пользу.
However, this proposal has not been taken seriously by other prominent evolutionary biologists, nor by scientists in other disciplines. Это определение вида не было всерьез воспринято ведущими биологами-эволюционистами, а также учеными других направлений.
We don't pay salaries to pilots and staff, nor to any vice-president, president, director or governing board. Фонд не оплачивает труд пилотов и других сотрудников, а также основателям и директорскому составу.
Some authorities do not supply property owners' name and address information, nor do they provide access to prices paid for properties. Некоторые органы власти не сообщают имя и адрес собственника, а также цену, уплаченную за недвижимость.
nor appearances as knowledge, and guesses as method. а также проявления за осведомленность, и размышления за метод.
But combating one wrong with another is not acceptable, nor bringing one person out of danger by endangering another. Однако борьба с одним злом при помощи другого, неприемлемы, а также спасая человека от одной опасности, ставя под угрозу другой.
The RRT decided that it could not verify her identity nor that she was a Tien Tao practitioner in China before her arrival in Australia. ТДБ вынес решение о том, что не может проверить ее личность, а также тот факт, являлась ли она последователем Тянь Тао до своего приезда в Австралию или нет.
The bill would not require the United States Government to respect the outcome of the referendum, nor did it provide alternative solutions should the vote prove inconclusive. В этом законопроекте не содержится никакого требования к правительству Соединенных Штатов соблюдать результаты референдума, а также не предусматриваются никакие альтернативные решения на тот случай, если голосование не приведет к однозначным результатам.
The agent did not provide evidence of his qualifications and experience as a valuer nor did he provide sufficient detail to explain the basis for the estimate. Служащий не представил доказательств своей квалификации и опыта оценщика, а также достаточно подробной информации, разъясняющей основу для оценки.
No hitherto undiscovered poisons may be used, nor any appliance which will need a long scientific explanation at the end. IV. Недопустимо использовать доселе неизвестные яды, а также устройства, требующие длинного научного объяснения в конце книги.
SENAD has no airplanes or helicopters of its own; nor does it have a radar system. СЕНАД не имеет своих самолетов или вертолетов, а также не располагает оптической системой наблюдения (РЛС).
To date, Mr. Al-Samhi has not been presented before a judge nor has he benefited from legal assistance or access to a lawyer. До настоящего времени г-н аль-Самхи не предстал перед судьей, а также не имеет доступа к юридической помощи или к адвокату.
In the case of uniformed services and domestic workers, pre-recruitment testing may be permissible under certain circumstances but this is neither compulsory nor mandatory. В отношении личного состава вооруженных сил и военизированных формирований, а также домашней прислуги в определенных обстоятельствах допускается тестирование при приеме на службу или работу, однако такое тестирование не носит обязательного или принудительного характера.
In most organizations, non-staff are not entitled to a pension nor in-service and/or after-service health insurance benefits, and lack recourse to staff grievance procedures and other mechanisms for internal justice. Во многих организациях внештатные сотрудники не имеют права ни на получение пенсии, ни на выплаты в связи с медицинским страхованием в период и/или после прекращения службы, а также лишены доступа к процедурам выражения сотрудниками своего несогласия и к другим механизмам внутреннего правосудия.
This does not include billions of fish caught illegally nor unwanted fish accidentally caught and discarded, nor does it count fish impaled on hooks as bait. Это не включает миллиард особей рыбы, пойманной незаконно, или ненужной рыбы, случайно пойманной и выброшенной, а также не учитывается рыба, наколотая на крючки в качестве наживки.
Gender is not a determinant nor impeditive factor for being a guardian, nor does it make any difference in the determination of the responsibilities to which the guardian is subject to. Пол не является решающим фактором или фактором, препятствующим тому, чтобы стать опекуном, а также ни в коей мере не влияет на определение обязанностей, которые должен выполнять опекун.
First, judges must not allow their judgement to be influenced by personal bias or prejudice, nor harbour preconceptions about the particular case before them, nor act in ways that improperly promote the interests of one of the parties to the detriment of the other. Во-первых, судьи не должны допускать, чтобы чьи-либо мнения или их собственные предубеждения могли повлиять на их решение, а также не должны придерживаться предвзятых идей в отношении рассматриваемого ими дела или совершать какие-либо действия, которые могли бы необоснованно выделять интересы одной из сторон в ущерб другой.
He is neither passionate nor responsible, and does things according to his own liking. Она стремится не превзойти господ, а также обратить их в рабов.
So I expect you to be on your best behavior, which means none of you will be insubordinate nor will you foment insurrection. Я надеюсь на ваше примерное поведение, и полное подчинение, а также никаких разжиганий восстаний.
Administration of the tablets in the recommended doses does not produce risk of drug addiction nor adversely influences psychophysical ability the next day. Употребление таблеток согласно инструкции не грозит привыканием к лекарству, а также не снижает физической и психической кондиции на следующий день.
Moreover, dogs should no longer be used for routine prison duties involving inmates, nor should they be employed when prisoners are strip-searched, concluded CoE-CPT. Кроме того, ЕКПП СЕ сделал вывод о том, что следует перестать использовать собак для контроля за выполнением заключенными ежедневного тюремного распорядка, а также при досмотре заключенных с полным раздеванием.
In neither case were the detainees formally charged with any crime, nor were they ever brought before a magistrate or allowed to contact a lawyer or their families. Ни в одном из случаев задержанным не предъявляли официально обвинений в совершении какого-либо преступления, а также их не доставляли к судье и не разрешали вступать в контакт с адвокатом или своими семьями.
There is no excuse for extrajudicial, summary or arbitrary executions or torture, nor for their perpetuation through impunity. Это не может быть предлогом для внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней и пыток, а также для того, чтобы люди, виновные в них, оказывались безнаказанными.
No differentiation is made here between workers in the public and private sectors, nor between actual pay and non-monetary benefits. В этих данных не указана разница в уровне доходов работников частного и государственного секторов, а также разница между фактической заработной платой и вознаграждениями, не выраженными в денежной форме.
In addition, on more than one occasion they seem not to have recognized the advantages and disadvantages, in all their dimensions, nor the final consequences, of a policy of alliance with European powers. Кроме того, эти народы неоднократно оказывались не в состоянии всесторонне оценить преимущества и недостатки, а также окончательные последствия проведения политики альянса с европейскими державами.