Nor have these reforms taken adequate account of external conditions, particularly with regard to external financial flows and external indebtedness, and external trade. |
Кроме того, в процессе вышеуказанных реформ не учитывались должным образом внешние факторы, в частности внешние финансовые потоки и внешняя задолженность, а также внешняя торговля. |
Nor will it support those who disregard the different national and regional realities and needs and the current security asymmetries in the world. |
Она также не поддержит тех, кто не учитывает различные национальные и региональные реалии и потребности, а также существующую в настоящее время в мире асимметрию в области безопасности. |
Nor could it have been realized without the generous intellectual and financial support of many governments, international organizations and individuals, both in Mexico and in the rest of the world. |
Кроме того, его не удалось бы провести без щедрой интеллектуальной и финансовой поддержки многих правительств и международных организаций, а также частных лиц, представляющих не только Мексику, но и многие другие страны мира. |
Nor does the State party dispute that unlawful raids were carried out on the dwellings of the families of the murdered and disappeared victims or that several of the residents were illegally detained. |
Государство-участник не опровергает также противоправности вторжений в частные жилища убитых или исчезнувших потерпевших, а также незаконного задержания ряда жителей. |
Nor did the wording of the programme adequately reflect the contents of the New Agenda or the responsibility of the international community for the economic recovery of Africa. |
Текст программы также должным образом не отражает ее содержания, а также лежащей на международном сообществе ответственности за экономическое восстановление Африки. |
nor his many friends. |
А также его друзья. |
Migration cannot be reduced to the issue of security, nor can it be managed as merely an economic phenomenon. |
Миграцию нельзя сводить к проблеме безопасности, а также рассматривать ее как сугубо экономическое явление. |
The author was not personally notified of his non-appointment, nor the reasons therefor. |
Автор сообщения не был лично извещен о том, что он не был назначен на эту должность, а также о причинах, на которых основывалось это решение. |
Nor had information been forthcoming on the role of the Ethnic Minorities Advisory Committee, on whether the training it provided was obligatory for all judges and on how many judges had actually received training to date. |
Кроме того, не была представлена информация о роли Консультативного комитета по делам этнических меньшинств, об обязательности соответствующей подготовки всех судей, а также о количестве судей, фактически получивших такую подготовку. |
Nor must we forget the role of the International Court of Justice and the International Law Commission in establishing, compiling and developing modern legal norms at the international level. |
Нельзя не вспомнить и о роли Международного Суда, а также Комиссии международного права в деле становления, обобщения и выработки современных международно-правовых канонов поведения на международной арене. |
Nor does an analysis of the number of recommendations take account of the relative importance of individual recommendations and the management effort it would take to implement them. |
Кроме того, при анализе числа рекомендаций не учитывается относительная важность отдельных рекомендаций, а также те усилия, которые руководство должно приложить, чтобы выполнить их. |
Nor must we forget the importance of humanitarian assistance to the innocent people in conflict-torn areas of the world and to refugees and displaced persons, as well as to those who are victims of natural and man-made disasters. |
Мы также не должны забывать о важности гуманитарной помощи ни в чем неповинным людям в регионах мира, разрушенных конфликтами, беженцам и перемещенным лицам, а также пострадавшим людям в результате стихийных и антропогенных бедствий. |
Nor does it affect words that begin with either a vowel, or with sg, sm, sp, or st. |
Лениция не происходит в словах, начинающихся на гласный или на l, n или r, а также на sg, sm, sp, или st. |
Nor must we ignore the regional dimension of the problem or the role played by the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. |
Нельзя забывать и о региональных аспектах данной проблемы, а также о роли, которую играют Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. |
Nor would the Russian delegation oppose the re-establishment of the 1997 posts of CD special coordinators on the expansion of its membership, its improved and effective functioning, and its agenda. |
Российская делегация также не возражала бы против учреждения вновь существовавших в 1997 году постов специальных координаторов КР по расширению ее членского состава, улучшению и повышению эффективности ее работы, а также по ее повестке дня. |
"Nothing is exactly as it seems." "Nor is it otherwise." |
Все не так, как кажется... а также и не наоборот. |
Nor must I forget the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Population Fund, whose mid-term review of the third country programme with Madagascar was completed at the end of August. |
Не могу я забыть и об Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а также о Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения, которые в конце августа завершили среднесрочный обзор программы для третьей страны с Мадагаскаром. |
Nor did it register major progress with respect to the links between the illicit trade in small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources, and no progress was made on the links with the trade in illegal drugs - the subject of recommendation 6. |
Не добился он сколько-нибудь существенного прогресса и в отношении выявления связей между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконной эксплуатацией природных ресурсов, а также торговлей незаконными наркотическими средствами - как предусмотрено рекомендацией 6. |
Nor can we forecast that by 2015 we will attain gender equality, reduce childhood mortality by two thirds and maternal mortality by three quarters, and reverse the spread of HIV/AIDS and other diseases. |
Прогнозы также не позволяют нам надеяться на то, что к 2015 году мы сможем добиться гендерного равенства, сократить детскую смертность и материнскую смертность на две трети и три четверти, соответственно, а также обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа и других болезней. |
He could not read nor write. |
А также читать и писать. |
Neither the Operating Company nor other Users may be responsible for actions of a particular User. |
Возложение персональной ответственности на иных Участников системы, а также на Оператора не допускается. |
Slovenia regretted delays in ensuring the rights of persons with disabilities and that education was neither free nor compulsory. |
Словения выразила сожаление по поводу задержки с обеспечением прав инвалидов, а также по поводу того, что образование не является ни бесплатным, ни обязательным. |
Nor the police, nor the FBI. |
А также полиция и ФБР. |
The WHO advises to not say everything will be all right nor make the problem seem trivial, nor give false assurances about serious issues. |
ВОЗ рекомендует не говорить о том, что «всё образуется» и не показывать проблемы человека как несущественные, а также - не давать ложных обещаний по серьёзным вопросам (16). |
Neither State nor public organizations, officials nor citizens have the right to obstruct assemblies, meetings, street processions or demonstrations if the established procedures are observed. |
Государственные и общественные организации, должностные лица, а также граждане не вправе препятствовать собраниям, митингам, уличным шествиям и демонстрациям, проводимым с соблюдением установленного порядка. |