The course held abroad was attended by 37 people from a comprehensive range of ministries, centres and governmental and non-governmental institutions. |
Курс подготовки, проведенный за рубежом, прошли 37 человек - представителей широкого круга министерств, центров и правительственных и неправительственных организаций. |
Governance (a set of structures and processes for collective decision-making, involving both governmental and non-governmental actors) |
управление (система структур и процессов коллективного принятия решений с участием правительственных и неправительственных субъектов); |
Relevant presentations to government or non-governmental groups Invited lectures |
Соответствующие презентации в правительственных ведомствах или неправительственных организациях |
A follow up workshop was convened in 2012 for government and non-governmental representatives from three affected provinces (Lunda Sul, Moxico, and Lunda Norte). |
В 2012 году был созван последующий практикум для правительственных и неправительственных представителей из трех затронутых провинций (Южная Лунда, Мошико и Северная Лунда). |
A tool for monitoring working methods has been developed and applied to a wide range of governmental and non-governmental sectors. |
разработан механизм мониторинга методов работы, который применяется в самых различных правительственных и неправительственных секторах. |
UNV participated in and contributed to intergovernmental, governmental and non-governmental events and forums, resulting in greater awareness of volunteerism in eight countries ranging from Bosnia-Herzegovina to Madagascar. |
ДООН участвовали в межправительственных, правительственных и неправительственных мероприятиях и форумах и внесли свой вклад в их работу, что позволило повысить осведомленность о добровольческом движении в восьми странах, от Боснии и Герцеговины до Мадагаскара. |
Over all statistics for the number of female beneficiaries from these special programs are resident in different agencies, non-governmental and governmental organizations catering to women. |
Общая статистика о числе девушек, получающих стипендии по этим специальным программам, имеется в различных учреждениях, неправительственных и правительственных организациях, занимающихся этим вопросом. |
To address that deficiency, IOM was working with other agencies to encourage the publication of country migration profiles that collated existing information from a range of governmental and non-governmental sources. |
Для преодоления этого недостатка МОМ, совместно с другими учреждениями, проводит работу по оказанию содействия в опубликовании страновых миграционных бюллетеней, объединяющих имеющуюся информацию из ряда правительственных и неправительственных источников. |
Relevant stakeholders will need to be engaged, working at national, regional, district and community levels, including governmental and non-governmental partners, private sector and funding organizations. |
Потребуется вовлечь в этот процесс соответствующие заинтересованные стороны, работающие на национальном, региональном, окружном и муниципальном уровнях, включая правительственных и неправительственных партнеров, частный сектор и финансирующие организации. |
This session, which is open to governmental and non-governmental representatives, will continue discussions and exchanges of information on enforcement issues from around the world. |
На этом заседании, открытом для участия правительственных и неправительственных представителей, продолжатся обсуждения и обмены информацией по вопросам правоприменения в разных частях мира. |
Since the Commission was made up of governmental experts and received voluntary support from the non-governmental sector, there was no need for a separate budget. |
Поскольку Комиссия состоит из правительственных экспертов и получает добровольную помощь от неправительственного сектора, нет необходимости предусматривать для нее самостоятельный бюджет. |
The Platform of Salvadoran Women, submitted by organized civil society, had played a vital role in the formulation of national policy, involving many months of work by non-governmental, governmental and international organizations. |
Платформа сальвадорских женщин, представленная организациями гражданского общества, играла важную роль в разработке национальной политики, подготовленной в результате многомесячной работы неправительственных, правительственных и международных организаций. |
The expert held consultations with a wide cross-section of government and non-governmental actors and will report to the Commission at its sixty-first session. |
Эксперт провел консультации с широким кругом правительственных и неправительственных субъектов и представит доклад Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии. |
Enhanced dialogue and better understanding on social development issues among the various governmental and non-governmental actors |
Расширение диалога по вопросам социального развития с участием различных правительственных и неправительственных сторон и углубление понимания этих проблем |
In the first few months of this work, I have begun to collect relevant information from a variety of sources - governmental, non-governmental and intergovernmental. |
В первые несколько месяцев этой работы я начал собирать соответствующую информацию из целого ряда источников - правительственных, неправительственных и межправительственных. |
The Government had recognized the need for it to oversee and coordinate the activities of all governmental and non-governmental partners working with children, and to provide a comprehensive data collection system on children. |
Правительство признало необходимость осуществления надзора и координации деятельности всех правительственных и неправительственных партнеров, работающих с детьми, а также создания комплексной системы сбора данных о детях. |
The working group consists of representatives of governmental, non-governmental and international first public discussion on the draft of the National Programme of Action was held on September 22, 2006. |
В ее состав входят представители правительственных, неправительственных и международных организаций. 22 сентября 2006 года состоялось первое публичное обсуждение проекта национального плана действий. |
This project is aimed at incorporating gender equity into governmental and non-governmental institutions, making the workplace more gender-sensitive, and making it non-discriminatory and comfortable for women. |
Указанный проект направлен на то, чтобы обеспечить решение задач обеспечения гендерного равенства в программах работы правительственных учреждений и неправительственных организаций, сделать производственную сферу более нейтральной с гендерной точки зрения, менее дискриминационной и более удобной для женщин. |
A number of international organizations, both governmental and non-governmental, touch upon various aspects of public procurement in their activities aimed at preventing corruption, fraud and other improprieties in the public sector. |
Ряд международных организаций, как правительственных, так и неправительственных, занимаются различными аспектами публичных закупок в своей деятельности, нацеленной на предотвращение коррупции, мошенничества и других нарушений в публичном секторе. |
According to all the governmental and non-governmental agencies working with minority groups, cases of racial discrimination in the context of the Convention had not been observed. |
По мнению всех правительственных учреждений и неправительственных организаций, работающих с группами меньшинств, случаев расовой дискриминации по смыслу данной Конвенции не отмечалось. |
In short, the creation of the rule of law in Afghanistan continues to be an urgent priority for governmental, non-governmental and international organizations alike. |
В целом, обеспечение господства права в Афганистане по-прежнему является важнейшей приоритетной задачей для правительственных, неправительственных и международных организаций. |
The Parties agree in acknowledging that international verification must contribute to strengthening the permanent constitutional mechanisms and other national governmental and non-governmental entities for the protection of human rights. |
Стороны признают необходимость того, чтобы международная проверка содействовала укреплению постоянных конституционных механизмов и других правительственных и неправительственных национальных учреждений, действующих в области защиты прав человека. |
The Fiftieth Anniversary Secretariat has secured executing partners, whether governmental, non-governmental or private, for the majority of projects in all programme areas. |
Секретариат по проведению пятидесятой годовщины договорился с партнерами из числа правительственных, неправительственных и частных организаций об осуществлении большинства проектов во всех программных областях. |
The programme emphasizes the active participation of key governmental and non-governmental stakeholders and is not designed merely to transfer skills; rather the focus is on building or strengthening solid environmental decision-making processes. |
Программа предполагает активное участие основных правительственных и неправительственных органов, а не просто передачу навыков; она сосредоточена на создании или укреплении устойчивого процесса принятия решений по экологическим вопросам. |
(c) The implementation of the Convention calls for decisions and actions involving multiple governmental and non-governmental actors. |
с) осуществление Конвенции требует принятия решений и мер с участием многочисленных представителей правительственных и неправительственных организаций. |