Английский - русский
Перевод слова Non-governmental
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Non-governmental - Правительственных"

Примеры: Non-governmental - Правительственных
The Committee notes with satisfaction, and sets special store by, the fact that no governmental or non-governmental body has affirmed the existence of cases of torture within the meaning of article 1 of the Convention. Комитет с удовлетворение отмечает и высоко оценивает тот факт, что ни один из правительственных или неправительственных органов не выявил случаев пыток по смыслу статьи 1 Конвенции.
In addition, the papers which contained the background material for the two Working Groups and other governmental and non-governmental initiatives, are being made available to the Commission. Кроме того, в распоряжение Комиссии будут представлены документы, содержащие справочные материалы, подготовленные для рабочих групп, а также в связи с реализацией серии правительственных и неправительственных инициатив.
The Chairman: Distinguished delegates, representatives of governmental and non-governmental international organizations, ladies and gentlemen, it is my great pleasure to welcome all of you to the thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Уважаемые делегаты, представители правительственных и неправительственных международных организаций, леди и джентльмены, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас на тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
My Government has already formed a national committee, comprising representatives from both government and non-governmental sectors, to make preparations for observance of the International Year of the Family in a meaningful and practical way. Правительство моей страны уже создало национальный комитет, включающий представителей правительственных и неправительственных секторов, для осуществления подготовительной работы, с тем чтобы провести Международный год семьи значимым и практическим образом.
The Committee is aware that much of the information required is already being collected in many countries, and that a number of existing international organizations (both governmental and non-governmental) could assist in the development of such a global knowledge base. Комитету известно, что во многих странах уже производится сбор большей части требуемой информации и что ряд существующих международных организаций (как правительственных, так и неправительственных) могли бы оказать помощь в создании такой глобальной базы данных.
In addition, the committees themselves draw up specific guidelines for the conduct of their work and also for the guidance of all States, international organizations both governmental and non-governmental, and individuals. Кроме того, сами эти комитеты подготавливают специальные руководящие принципы, определяющие порядок их работы, а также призванные служить руководством к действию для всех государств, международных организаций, как правительственных, так и неправительственных, и частных лиц.
As regards the situation of prisons and detention, the Operation promotes respect for Rwandan law and human rights standards through efforts focused on establishing or re-establishing governmental and non-governmental institutions devoted to human rights protection. Что касается положения в тюрьмах и местах лишения свободы, то Операция способствует уважению руандийского права и норм в области прав человека путем принятия мер, в рамках которых главное внимание уделяется созданию или восстановлению правительственных и неправительственных правозащитных учреждений.
Rather, we believe it would be useful for the Cambodian people, through its Government and non-governmental sectors, to engage in a process of reflection to consider appropriate steps on the truth-seeking front. Мы считаем, что было бы полезнее, если бы благодаря задействованию правительственных и неправительственных кругов камбоджийский народ был вовлечен в процесс рассмотрения подходящих путей выяснения истины.
It is our hope that the Government and non-governmental sectors will carefully consider whether such an exercise would be a beneficial complement to the trials that we recommend. Мы надеемся, что в правительственных и неправительственных кругах будет внимательно рассмотрен вопрос о том, может ли работа такой комиссии стать полезным дополнением судебных процессов, которые мы рекомендуем провести.
As part of its mandate, the Mission has been implementing since early 1995 a programme in support of national institutions aimed at the strengthening of governmental and non-governmental institutions for the protection of human rights. Миссия в рамках своего мандата с начала 1995 года осуществляет программу поддержки национальных организационных структур, направленную на укрепление правительственных и неправительственных органов по защите прав человека.
As such, it requires a more integrated approach to policy development, involving new ways of thinking, new institutional mechanisms and new partnerships with a wide variety of governmental and non-governmental stakeholders. В связи с этим для него необходим более комплексный подход к разработке политики, включая новое мышление, новые организационные механизмы и новые отношения партнерства с самыми разнообразными участниками из числа правительственных и неправительственных организаций.
An important step in this direction has already been taken with the establishment, at national and provincial levels, of the National Network of Women against Violence, which is comprised of both governmental and non-governmental representatives and organizations. Важный шаг в этом направлении уже был предпринят в результате создания на национальном и провинциальном уровнях Национальной сети по защите женщин от насилия, в которую входят представители правительственных и неправительственных органов и организаций.
It is rather intended to provide an updated illustration of the recent reports (see para. 3 below), based on data collected from available governmental and non-governmental sources. Его цель, скорее, заключается в том, чтобы проиллюстрировать опубликованные в последнее время доклады (см. пункт З ниже) с использованием обновленной информации, полученной из имеющихся правительственных и неправительственных источников.
For its part, Australia is prepared to roll up its sleeves and address these issues seriously - domestically, in the Asia-Pacific region and internationally, through international governmental and non-governmental mechanisms. Со своей стороны Австралия готова без промедления и серьезным образом подойти к решению этих проблем - на внутригосударственном уровне, в азиатско-тихоокеанском регионе и на международной арене посредством международных правительственных и неправительственных механизмов.
The Prosecutor should have the full use of all sources of information, from governmental and non-governmental sources as well as from victims' associations. Прокурор должен иметь возможность в полной мере использовать все источники информации, полученные как от правительственных и неправительственных структур, так и от объединений пострадавших лиц.
In addition to action by Governments, which traditionally are addressed in international development instruments, there have been significant increases in participation by the non-governmental community and the private sector (including foundations) in practical action in the disability field. Помимо правительственных мероприятий, которым традиционно уделяется место в международных документах по вопросам развития, произошло значительное расширение участия неправительственных организаций и частного сектора (включая фонды) в практических действиях в области улучшения положения инвалидов.
A large number of organizations, both governmental and non-governmental, are concerned with a specific aspect of the oceans - such as law and the settlement of disputes, environment, scientific research and training, fisheries, shipping and tourism. Большое число организаций, как правительственных, так и неправительственных, занимаются теми или иными конкретными аспектами океанов, например морским правом и урегулированием споров, окружающей средой, научными исследованиями и подготовкой кадров, рыболовством, судоходством и туризмом.
The Special Representative seeks to influence relevant actors within the international community, governmental or non-governmental, to support developments in Cambodia that would promote civil, cultural, economic, political and social rights. Специальный представитель стремится добиться того, чтобы соответствующие международные действующие лица, как из числа правительственных, так и из числа неправительственных структур, поддерживали в Камбодже мероприятия, способствующие обеспечению уважения гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
It marked the first time since 1984 that such a meeting was held by any of the five United Nations regional commissions for leaders of youth-related governmental, non-governmental and intergovernmental organizations regarding the implementation of a major General Assembly resolution on youth. Впервые с 1984 года такое совещание для руководителей связанных с проблемами молодежи правительственных, неправительственных и межправительственных организаций, посвященное осуществлению важной резолюции Генеральной Ассамблеи по проблемам молодежи, было проведено одной из пяти региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
The Office will also aim to involve further its implementing partners, both non-governmental and governmental, in programme planning and to ensure that they receive the appropriate training and support to comply with conditions associated with the implementation of projects on behalf of UNHCR. Управление будет также стремиться более активно привлекать своих партнеров-исполнителей из числа как неправительственных, так и правительственных структур к планированию программ и обеспечивать для них соответствующую подготовку и оказывать им помощь в выполнении условий, касающихся осуществления проектов по линии УВКБ.
The CPRs were the outcome of substantial preparations, led by government partners, and often involving a range of non-governmental and civil society organizations. РСП являются результатом большой работы, проделанной под руководством правительственных партнеров, в которой нередко участвовал широкий круг неправительственных организаций и организаций гражданского общества.
Its publications would be of value to all institutions (governmental, non-governmental, international and financial) that play a significant role in the reconstruction of war-torn societies. Подготовленные в рамках этого проекта публикации будут полезны для всех учреждений (правительственных, неправительственных, международных и финансовых), которые играют важную роль в восстановлении пострадавших от войны стран.
Countries are urged to establish good coordination mechanisms, involving relevant national and international institutions and organizations (governmental and non-governmental), including forest partnership agreements, in order to secure the long-term objectives of the national forest programme. Странам предлагается создать эффективные механизмы координации с участием соответствующих национальных и международных учреждений и организаций (правительственных и неправительственных), включая партнерские соглашения в области лесоводства, в целях обеспечения долгосрочных целей национальной программы лесоводства.
Mr. POCAR said that he was puzzled about the wording of paragraph 16 (a) which asked the same questions about official and non-governmental human rights organizations, including the extent of their jurisdiction. Г-н ПОКАР выражает свое удивление по поводу формулировки подпункта а), который содержит одинаковые вопросы в отношении правительственных и неправительственных правозащитных организаций, в особенности касающиеся сферы их компетенции.
Along with its partners in non-governmental and governmental organizations and in government itself, UNIDIR is acutely aware that the fruits of these papers and debates must not stay within the circles of a few elite researchers. Вместе со своими партнерами из неправительственных и правительственных организаций и в самом правительстве ЮНИДИР полностью отдает себе отчет в том, что эти доклады и дискуссии не должны оставаться замкнутыми в узком кругу избранных исследователей.