Английский - русский
Перевод слова Non-governmental
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Non-governmental - Правительственных"

Примеры: Non-governmental - Правительственных
It is usually composed of a central governmental focal point on ageing, as well as representatives of other governmental offices, the legislature, the non-governmental community, academia, private enterprises and older persons themselves. Обычно этими проблемами занимается центральный правительственный орган, в состав которого входят также представители других правительственных учреждений, законодательных органов, неправительственных организаций, научных кругов, частных предприятий и пожилых лиц.
Recognizes that institutional arrangements and actions by governmental and non-governmental bodies require further strengthening so that they can respond more effectively and speedily to contemporary humanitarian problems; признает необходимость дальнейшего укрепления институциональных механизмов и деятельности правительственных и неправительственных органов, с тем чтобы они могли более эффективно и оперативно реагировать на современные гуманитарные проблемы;
The Athens Conference convened a large number of governmental and non-governmental experts and a panel of high-level professionals who had been involved in discussions leading to the return and restitution of cultural property. В работе конференции принял участие целый ряд правительственных и неправительственных экспертов, а также группа специалистов высокого уровня, участвующих в переговорах по возвращению и реституции культурных ценностей.
Lastly, the Special Rapporteur believes that education and interfaith dialogue can provide relevant frameworks for all government and non-governmental initiatives relating to observance of the twentieth anniversary of the 1981 Declaration in 2001. Наконец, Специальный докладчик полагает, что образование и диалог между религиями могут послужить необходимой основой для всех правительственных и неправительственных инициатив по празднованию в 2001 году 20-летия Декларации 1981 года.
Since the report of the Secretary-General in March 2006, the Special Adviser has continued to monitor situations worldwide, relying on information from other parts of the United Nations system as well as from governmental and non-governmental sources. Со времени представления доклада Генерального секретаря в марте 2006 года Специальный советник продолжал осуществлять наблюдение за ситуациями по всему миру, опираясь на информацию, поступающую из других звеньев системы Организации Объединенных Наций, а также из правительственных и неправительственных источников.
UNIFEM worked in partnership with the Commonwealth Secretariat and the Government of Malaysia to bring representatives of governmental and non-governmental agencies from 16 countries to the workshop, the theme of which was "Strengthening partnerships for eliminating gender-based violence". ЮНИФЕМ в сотрудничестве с Секретариатом Содружества и правительством Малайзии занимался организацией семинара для представителей правительственных и неправительственных учреждений из 16 стран по теме «Укрепление сотрудничества в целях искоренения насилия в отношении женщин».
She concluded that it would be important to gather relevant information at the international and national level and from governmental and non-governmental sources in order to examine the situation of people of African descent and arrive at solutions. В заключение она указала, что будет важно собрать соответствующую информацию на международном и национальном уровнях, а также из правительственных и неправительственных источников, с тем чтобы рассмотреть положение лиц африканского происхождения и прийти к конкретным решениям.
In addition, UNIFEM is adapting its Trust Fund strategy to build the capacity of governmental and non-governmental women's organizations and networks in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan and to coordinate their efforts to address violence against women. Кроме того, ЮНИФЕМ видоизменяет свою стратегию Целевого фонда, с тем чтобы обеспечить укрепление возможностей правительственных и неправительственных женских организаций и сетей в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане и Таджикистане и для координации их усилий по решению проблемы насилия в отношении женщин.
In a few cases, non-governmental respondents portrayed a different and less flattering picture of the national committees and national plans than did their governmental counterparts. В некоторых случаях респонденты из числа неправительственных организаций представили иную и менее оптимистическую картину деятельности национальных комитетов и осуществления национальных планов, чем их коллеги-респонденты из правительственных структур.
Reports submitted pursuant to article 12, paragraph 1, of the Protocol should contain a description of the process of preparation of the report, including the contributions made by governmental and non-governmental organizations/bodies in its drafting and dissemination. Доклады, представляемые согласно пункту 1 статьи 12 Протокола, должны содержать описание процесса подготовки доклада, в том числе вклада правительственных и неправительственных организаций/органов в его составление и распространение.
The objectives of the strategy were to stabilize, increase and make more predictable the financing of UNEP activities from traditional sources, to broaden the donor base within the governmental and non-governmental sectors, and to stimulate creative fund-raising. Цели этой стратегии заключались в стабилизации, увеличении и обеспечении большей предсказуемости финансирования деятельности ЮНЕП из традиционных источников, в расширении донорской базы в рамках правительственных и неправительственных секторов, а также в стимулировании творческого подхода к мобилизации средств.
Furthermore, it responds to the information requirements of the secretariat and the Parties, as well as of that of other national, international, governmental and non-governmental bodies. Кроме того, она удовлетворяет информационные запросы секретариата и Сторон, а также других национальных, международных, правительственных и неправительственных органов.
We reiterate our support to multilateral, governmental, non-governmental and volunteer action at all levels for promoting forestation, reforestation, rural agricultural development and sustainable alternative livelihood development in the context of UNCCD implementation. Мы вновь заявляем о поддержке многосторонних, правительственных, неправительственных и добровольных действий, предпринимаемых на всех уровнях в целях содействия облесению, лесовозобновлению, развитию сельского хозяйства в сельских районах и созданию устойчивых альтернативных источников средств к существованию в контексте осуществления КБОООН.
Our purpose is the minimization of the youth problems by caring out the lobbyist activities to defend their rights in governmental, non-governmental and other institutions in close cooperation with UNDP, UNECE, UNICEF, ILO, FAO, WYB, YES, CIDA. Наша цель состоит в сведении к минимуму проблем молодежи посредством лоббирования защиты ее прав в правительственных, неправительственных и прочих учреждениях в тесном сотрудничестве с ПРООН, ЕЭК ООН, ЮНИСЕФ, МОТ, ФАО, ВМБ, "ЙЕС", КАМР.
Likewise, we would like to highlight the fact that many peacekeeping operations already have offices on gender issues, thus contributing to the promotion of national, governmental and non-governmental capacities in conflict areas. Точно так же нам хотелось бы отметить и то, что многие миротворческие операции уже располагают отделами, занимающимися гендерными вопросами, тем самым способствуя наращиванию в зонах конфликтов национальных, правительственных и неправительственных потенциалов в этой сфере.
Some of the member Governments of WP., governmental structures, non-governmental partners, academia, programmes, as well as private entities have already contributed to the success of these seminars by providing funding or resource persons. Некоторые из правительств стран-членов WP., правительственных структур, партнеров от неправительственных организаций, учебных заведений, программ, а также частных предприятий уже способствовали успешному проведению этих семинаров, обеспечив их финансирование либо предоставив соответствующих экспертов.
The Committee was encouraged by the attendance of a large delegation representing a wide range of governmental departments and also by the involvement of the non-governmental community, as acknowledged by the State party, in the preparation of its initial report. Комитет с удовлетворением отметил присутствие значительной делегации, представляющей широкий круг правительственных ведомств, а также участие неправительственных организаций, как это было признано государством-участником, в подготовке его первоначального доклада.
The fund's work would be carried out in conjunction with other programmes and funds of the United Nations and it would be entrusted to governmental and non-governmental development organizations. Работа Фонда велась бы во взаимодействии с другими программами и фондами Организации Объединенных Наций, являясь обязанностью правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития.
The consultation had brought governmental and non-governmental experts from different regions of the world together with members of the Advisory Board to discuss ways of promoting principle 10 in other regions. В ходе консультации состоялись встречи правительственных и неправительственных экспертов из различных регионов мира с членами Консультативного совета, на которых были обсуждены пути содействия применению принципа 10 в других регионах.
The information received from various government and non-governmental sources tends to corroborate the allegations that ordnance residues are still present over an extensive area of Panamanian territory. That area is also contaminated by toxic waste, which constitutes a real hazard to human life and health. Сведения, полученные из различных правительственных и неправительственных источников, по-видимому, подтверждают утверждения о том, что в обширной зоне территории Панамы до сих пор находятся остатки боеприпасов и что, кроме того, эта зона загрязнена токсичными отходами, представляющими реальную опасность для здоровья и жизни населения.
Special attention has been given to strengthening the involvement of the private forestry, to promoting the participation of all types of governmental and non-governmental stakeholders, and to integrating forestry in rural development programmes. Особое внимание было уделено задачам более активного вовлечения в эту деятельность частных лесохозяйственных предприятий, всевозможных правительственных и неправительственных заинтересованных организаций и включения проблем лесного хозяйства в программы развития сельских районов.
It would also be useful to know whether there were any training programmes for lawmakers and high-level government and non-governmental officials and civil servants to educate them about gender equality and equal opportunities for men and women. Было бы также полезно знать, существуют ли какие-либо учебные программы для законодателей и высокопоставленных правительственных и неправительственных чиновников и гражданских служащих, чтобы ознакомить их с концепцией гендерного равноправия и равных возможностей для мужчин и женщин.
We are convinced that the commitments undertaken at the Millennium Summit can be achieved in 2015 only with the active, positive participation of all stakeholders in globalization - governmental and non-governmental. Мы убеждены, что взятые на Саммите тысячелетия обязательства могут быть выполнены к 2015 году только при активном и позитивном участии всех кровно заинтересованных в глобализации действующих лиц - как правительственных, так и неправительственных.
As part of this project, national working groups were set up in each country, bringing together a number of institutions, both governmental and non-governmental, directly involved in combating violence against women and children. В качестве части этого проекта в каждой стране были учреждены национальные рабочие группы, сблизившие множество учреждений, как правительственных, так и неправительственных, непосредственно вовлеченных в борьбу с насилием в отношении женщин и детей.
Three workshops were also held for government and non-governmental institutions with a view to obtaining inputs for the subsequent preparation, starting in April 2006, of a manual on general intervention procedures. Были также проведены три семинара для правительственных учреждений и неправительственных организаций, с тем чтобы накопить материал для последующей разработки пособия по общим процедурам вмешательства, запланированного к изданию в апреле 2006 года.