| It includes initiatives by various organizations, governmental and non-governmental, that are involved in tackling people trafficking and migrant smuggling. | Этим планом охватываются инициативы различных правительственных и неправительственных организаций, участвующих в борьбе с торговлей людьми и незаконной перевозкой мигрантов. |
| Lecturer and instructor on human and child rights to a number of Lebanese and regional governmental and non-governmental agencies. | Лектор и педагог по вопросам прав человека и прав ребенка в ряде ливанских и региональных правительственных и неправительственных учреждений. |
| The results point to an increase in women's participation in electoral processes and decision-making positions, governmental and non-governmental alike. | Результаты показывают, что возросло участие женщин в избирательном процессе, их стало больше на постах, связанных с принятием решений, - как в правительственных, так и в неправительственных структурах. |
| A common means of disseminating information is through governmental and non-governmental electronic portals. | Как правило, информация распространялась через электронные порталы правительственных учреждений и неправительственных организаций. |
| In El Salvador and Peru, the implementation of various measures is coordinated among several ministries and governmental and non-governmental institutions. | В Перу и Сальвадоре осуществление различных мер координирует ряд министерств, а также правительственных и неправительственных учреждений. |
| Finally, OHCHR has responded to more than 500 related queries from governmental and non-governmental actors. | И наконец, УВКПЧ ответило на более чем 500 соответствующих запросов, полученных от правительственных и неправительственных субъектов. |
| Awareness-raising should include reaching out to both governmental and non-governmental constituencies. | Такая работа должна проводиться с работниками как правительственных, так и неправительственных учреждений. |
| The AIHRC report reveals ongoing discrimination based on socio-economic status by both governmental and non-governmental actors. | В докладе АНКПЧ вскрывается наличие продолжающейся дискриминации по признаку социально-экономического статуса со стороны как правительственных, так и неправительственных субъектов. |
| Now, the Human Rights Promotion Division at the highest level coordinates governmental and non-governmental institutions related to the human rights. | В настоящее время правозащитная деятельность правительственных и неправительственных учреждений координируется отделом по поощрению прав человека. |
| As an official part of the Prime Minister's Office it also coordinates between governmental and non-governmental bodies working towards the same goal. | Являясь официальной структурой канцелярии премьер-министра, Управление занимается также координацией деятельности правительственных и неправительственных органов, решающих аналогичные задачи. |
| It was an organized effort in which over 50 governmental and non-governmental institutions with links to human rights took part. | Речь идет о скоординированных усилиях более чем 50 правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека. |
| To charge the Secretariat-General with following up its efforts to collect voluntary governmental and non-governmental contributions to alleviate the seriousness of this crisis. | Поручить Генеральному секретариату продолжить работу по сбору добровольных пожертвований правительственных и неправительственных организаций в целях облегчения нынешней кризисной ситуации. |
| The NCW monitors the commitment of governmental and non-governmental agencies concerned with countering violence of all forms against women. | НСДЖ осуществляет мониторинг приверженности правительственных и неправительственных учреждений, занимающихся вопросами борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин. |
| Programmes supported typically work across sectors, especially those of health, justice, security and education, and involve both governmental and non-governmental stakeholders. | Программы, получающие поддержку, как правило, охватывают различные сектора, особенно здравоохранение, правосудие, безопасность и просвещение, и осуществляются при участии как правительственных, так и неправительственных структур. |
| After assessing responses to violence by governmental and non-governmental actors, the report ends with conclusions and recommendations. | После оценки мер по борьбе с насилием со стороны правительственных и неправительственных субъектов доклад завершается изложением выводов и рекомендаций. |
| Building the capacity of public and private, governmental and non-governmental institutions working in the field of human rights | укрепление потенциала государственных и частных, правительственных и неправительственных учреждений, работающих в области прав человека; |
| In addition, UN-Women has adopted a new approach for the annual audit of selected non-governmental, governmental and intergovernmental organizations that implement UN-Women projects. | Кроме того, Структура «ООН-женщины» приняла новый подход к проведению ежегодных ревизий определенных неправительственных, правительственных и межправительственных организаций, осуществляющих проекты Структуры «ООН-женщины». |
| Stakeholders will be representatives of governments and rail undertakings specialised on rail security and of international governmental and non-governmental relevant to rail security organizations. | Заинтересованными сторонами выступят представители правительственных органов и железнодорожных предприятий, специализирующихся на железнодорожной безопасности, а также представители международных правительственных и неправительственных организаций, имеющих отношение к железнодорожной безопасности. |
| The primary intended audiences of the document are members of government and non-governmental regulatory bodies and agencies involved in the implementation and adoption of policy and regulations relating to electrified vehicles. | Основной целевой аудиторией этого документа являются члены правительственных и неправительственных регулирующих органов и учреждений, участвующих в реализации и принятии мер политики и правил в области электромобилей. |
| Considerable efforts have been made by multiple governmental, non-governmental and other entities since the outbreak began, with a further scaling up of capacity and capability under way. | С самого начала вспышки заболевания множеством правительственных, неправительственных и прочих организаций предприняты значительные усилия, сопровождающиеся дальнейшим наращиванием потенциала и имеющихся сил и средств. |
| He met with a wide range of governmental and non-governmental actors, as well as representatives of the international community in Pristina, Mitrovica and Belgrade. | Он встретился с широким кругом правительственных и неправительственных структур, а также с представителями международного сообщества в Приштине, Митровице и Белграде. |
| An increased number of delegations from foreign legislatures and diplomatic missions, as well as governmental and non-governmental institutions and journalists, visited the western part of the Territory. | Увеличилось количество делегаций законодательных органов и дипломатических миссий зарубежных стран, а также правительственных и неправительственных институтов и число журналистов, посетивших западную часть территории. |
| The report stresses also a consensus among the contributors on the need for close cooperation among governmental and non-governmental actors and for cross-fertilization between formal and non-formal education methodologies and approaches. | В докладе особо отмечается наличие между участниками консультаций консенсуса по поводу необходимости тесного сотрудничества правительственных и неправительственных субъектов и взаимного обогащения методологий и подходов формального и неофициального образования. |
| Often, these new hierarchies are diverse, including members from a wide variety of government ministries and, in some cases, non-governmental actors such as businesses and labour organizations. | Зачастую эти новые иерархические отношения являются разнообразными и предусматривают участие членов из широкого круга правительственных ведомств, а в некоторых случаях неправительственных структур, таких как предпринимательские круги и профсоюзные организации. |
| Following his country's previous appearance before the Committee, the Committee's recommendations, concluding observations and questions had been translated and made available to governmental and non-governmental bodies. | После предыдущего заслушивания его страны на заседании Комитета рекомендации, заключительные замечания и вопросы последнего были переведены и доведены до сведения правительственных и неправительственных организаций. |