A mixed approach to training delivery focused on achieving outcomes which sees governmental and non-governmental providers and commercial entities cooperating in the same environment in order to provide for the needs of the market; |
комбинированный подход к предоставлению профессиональной подготовки, сосредоточенный на достижении результатов, должен рассматривать правительственных и неправительственных поставщиков услуг и коммерческие предприятия, взаимодействующие в одинаковой среде, с тем чтобы удовлетворять спрос рынка; |
Therefore, we would like to reiterate the importance of the content of the document adopted, as well as the importance of national Governments and their efforts to address NCDs and the importance of including relevant governmental and non-governmental stakeholders and sectors in the fight against NCDs. |
Поэтому мы хотели бы подтвердить значение принятого документа, а также значение национальных правительств и их усилий по борьбе с НИЗ и значение участия соответствующих правительственных и неправительственных субъектов и секторов в борьбе с НИЗ. |
It sets out the obligations of both governmental and non-governmental duty bearers in respect of those rights, discusses the value-added of adopting a human rights approach to chemicals regulation and provides an overview of current efforts to regulate chemicals at the international and regional levels. |
В докладе излагаются обязанности как правительственных, так и неправительственных ответственных сторон в связи с упомянутыми правами, рассматривается ценность подхода к регулированию химических веществ с учетом прав человека и дается обзор принимаемых в настоящее время мер по регулированию химических веществ на международном и региональном уровнях. |
(a) Compilation of governmental and non-governmental focal points and nominees for coordinating lead authors, lead authors, expert reviewers and review editors; |
а) подборка информации о правительственных и неправительственных координаторах и кандидатурах координирующих ведущих авторов, ведущих авторов, сотрудничающих авторов, экспертоврецензентов и редакторов-рецензентов; |
By noting that governmental organizations constitute a minority in terms of both grantees and applicants, the United Nations Trust Fund focuses on encouraging applications from governmental organizations or partnerships between non-governmental and governmental organizations. |
Поскольку правительственные организации составляют меньшинство как среди грантополучателей, так и по числу заявок, Целевой фонд Организации Объединенных Наций прилагает усилия к тому, чтобы увеличить число заявок от правительственных организаций или от партнерств, объединяющих неправительственные и правительственные организации. |
Here, it is worth mentioning that, in addition to the General Women's Union, several other governmental and non-governmental institutions serve the interests of women, including the following: |
Следует отметить, что помимо Всеобщего союза женщин обеспечением интересов женщин занимается и ряд других правительственных и неправительственных учреждений, в том числе: |
(c) Technical studies oriented to policy-making and the presentation of training material for the public and private sectors and governmental and non-governmental stakeholders in the areas of environmental development policies, climate change, natural disaster assessment and risk management. |
с) проведение технических исследований в целях разработки политики и представления учебных материалов для государственного и частного секторов, правительственных и неправительственных организаций в сфере политики экологического развития, изменения климата, оценки масштабов стихийных бедствий и управления рисками. |
Partnerships need to be developed in order to align all concerned actors and partners - both national and external, governmental and non-governmental, public and private - and catalytic investments must be made to leverage substantial financial and other resources. |
Нужно разработать механизмы партнерства для обеспечения взаимодействия всех заинтересованных сторон и партнеров - национальных и внешних, правительственных и неправительственных, государственных и частных, при этом требуются стимулирующие инвестиции для мобилизации существенных финансовых и других ресурсов |
Promotion of a culture of respect for human rights in society as a whole, through the organization of conferences attended by personnel from various departments and bodies, government and non-governmental human rights bodies and the public at large; |
распространение специальных знаний в области прав человека среди широкой общественности путем организации конференций с участием и при содействии сотрудников различных органов и учреждений, а также правительственных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся правозащитной деятельностью и защитой общественных интересов в целом; |
and stated that enabling policies, whereby the full potential and resources of all governmental and non-governmental actors in the field of human settlements were utilized, were to be at the heart of national and international efforts, |
и заявила, что стимулирующая политика, посредством которой в полной мере используются потенциал и ресурсы всех правительственных и неправительственных участников в области населенных пунктов, должна быть в центре национальных и международных усилий, |
Consequently, the efforts were combined and have been channelled through the Assembly of Non-Governmental and Governmental Organizations to Promote Proposals and Legal Reforms to Benefit Women. |
В этой связи были объединены и согласованы усилия в контексте союза правительственных и неправительственных организаций для поощрения правовых реформ и предложений в интересах женщин. |
Encourages the establishment of bodies and institutions, both governmental and non-governmental, to monitor, carry out or support activities in favour of children, guided by the principle of the best interests of the child as recognized by the Convention on the Rights of the Child; |
поощряет создание органов и учреждений, как правительственных, так и неправительственных, для контроля, осуществления и поддержки деятельности в пользу детей под знаком принципа соблюдения наилучших интересов ребенка, признанного в Конвенции о правах ребенка; |
Organization of a training course for governmental and non-governmental groups which execute programmes and projects on poverty in two selected countries in the region, in order to implement a methodological tool for the implementation of social programmes from the perspective of social capital |
Организация учебного курса для правительственных и неправительственных организаций, занимающихся осуществлением программ и проектов по борьбе с нищетой в двух отдельных странах региона в целях внедрения методологических средств осуществления социальных программ с учетом воздействия социального капитала |
Acknowledging the invaluable humanitarian efforts of non-governmental organisations in mitigating the humanitarian impact of armed conflicts and welcoming the expertise they have brought to the work of the Group of Governmental Experts and to the Review Conference itself, |
признавая бесценные гуманитарные усилия неправительственных организаций в смягчении гуманитарных издержек вооруженных конфликтов и приветствуя экспертный вклад, внесенный ими в работу Группы правительственных экспертов и в саму обзорную Конференцию, |
(e) A network will be set up, with Internet presence, linking a range of concerned institutions, including research and development facilities, educational and training programmes, as well as governmental and non-governmental institutions concerned with employment creation and poverty alleviation |
ё) В Интернете будет создана сеть, объединяющая целый ряд заинтересованных учреждений, в том числе учреждений, занимающихся научными исследованиями и разработками, общеобразовательных и профессионально-технических программ, а также правительственных и неправительственных организаций, вовлеченных в работу по созданию новых рабочих мест и сокращению масштабов нищеты |
Considering the importance of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources, an international organization of governmental and non-governmental members, dedicated to promoting and conserving equitable use of natural resources, with a membership of seventy-four States, |
учитывая важное значение Международного союза охраны природы и природных ресурсов, международной организации правительственных и неправительственных структур, призванной поощрять и поддерживать справедливое использование природных ресурсов и насчитывающей в своем составе 74 государства, |
The workshop was part of the national action programme activities of the Government and aimed to bring together representatives of the non-governmental and governmental community to discuss gender and poverty issues as they relate to desertification and to incorporate the recommendations of the workshop into the national action programme; |
Это рабочее совещание проводилось в рамках деятельности правительства по осуществлению национальной программы действий; участвовавшие в нем представители неправительственных и правительственных кругов обсудили гендерную проблематику и проблемы нищеты, непосредственно связанные с опустыниванием, и рекомендации совещания были включены в национальную программу действий; |
Reaffirming the role of the United Nations Centre for Human Settlements as focal point for the implementation of the Habitat Agenda and the need for the Centre adequately to perform this role through the active mobilization and broadening of its network of United Nations, governmental and non-governmental partners, |
вновь подтверждая роль Центра Организации Населенных Наций по населенным пунктам как координатора деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат и необходимость надлежащего выполнения Центром своих функций путем активной мобилизации и расширения своей сети партнеров в системе Организации Объединенных Наций, а также среди правительственных и неправительственных субъектов, |
(c) Any vice-chair and rapporteur of a subsidiary body shall be appointed by the governmental participants from among governmental participants represented in the subsidiary body after consultation with the intergovernmental participants and non-governmental participants represented in the body; and |
с) все заместители Председателя и Докладчик вспомогательного органа назначаются правительственными участниками из числа правительственных участников, представленных в этом вспомогательном органе, после консультаций с межправительственными участниками и неправительственными участниками, представленными в этом органе; и |
Acting as legal adviser to government and non-governmental agencies on how to implement, interpret and enforce the law, particularly on Child Protection Act 2003, Victim of Domestic Violence Protection Act 2007 and the Prevention and Suppression of Human Trafficking Act 2008 |
Работа в качестве юридического советника правительственных и неправительственных учреждений по вопросам осуществления, толкования и применения законодательства, в частности закона о защите детей 2003 года, закона о защите жертв бытового насилия 2007 года и закона о предотвращении и пресечении торговли людьми 2008 года. |
This process culminated in the convening of an International Conference of Governmental and Non-Governmental Experts, which adopted by consensus its Observations and Recommendations. |
Этот процесс завершился созывом международной конференции правительственных и неправительственных экспертов, на которой на основе консенсуса были приняты ее замечания и рекомендации. |
NON-GOVERNMENTAL, GOVERNMENTAL AND OTHER ORGANIZATIONS 35 6 |
СТВЕННЫХ, ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ И ДРУГИХ ОРГАНИЗАЦИЙ 35 6 |
The 2003 International Conference of Governmental and Non-Governmental Experts on missing persons, which was organized by ICRC, adopted observations and recommendations in that regard. |
На Международной конференции правительственных и неправительственных экспертов по вопросам, касающимся пропавших без вести лиц, организованной Международным комитетом Красного Креста, были высказаны соответствующие замечания и были вынесены соответствующие рекомендации. |
Many speakers highlighted national experiences in combating the crime of human trafficking, many of which involved the setting up of multidisciplinary Governmental agencies or coordinating committees that included both Governmental and non-Governmental representation. |
Многие ораторы сообщали о практических мероприятиях своих стран в области борьбы с торговлей людьми, которые нередко предусматривали создание межведомственных правительственных комиссий и координационных комитетов, в состав которых входят представители как правительственных, так и неправительственных структур. |
The review of international organisations entitled 'Energy Security Cooperation' contains conclusions on the objectives and activities of International Governmental Organisations, International Non-governmental Organisations and more broadly on International Cooperation on energy security itself. |
Обзор по международным организациям, озаглавленный "Сотрудничество в области энергетической безопасности", содержит выводы по целям и деятельности международных правительственных организаций, международных неправительственных организаций и в более широком плане о международном сотрудничестве в области собственно энергетической безопасности. |