Together they form the world's largest non-governmental open forum for voluntary industrial and technical regulations and standards. | Вместе взятые, они обеспечивают крупнейший в мире неправительственный открытый форум для добровольного принятия промышленных и технических предписаний и стандартов. |
The non-governmental Ijtimoiy Fikr Public Opinion Research Centre operates independently. | Самостоятельно функционирует неправительственный Центр по изучению общественного мнения «Ижтимоий фикр». |
Youth organizations around the world represent an asset, and we, the Member States, need to continuously support the non-governmental sector as a key factor in the efficient promotion of human rights, fundamental freedoms and tolerance. | Молодежные организации повсюду на планете составляют актив, и нам, государствам-членам, надо постоянно поддерживать неправительственный сектор как один из ключевых факторов в эффективном поощрении прав человека, его основных свобод и терпимости. |
There are also several organizations that are active in the field of human rights, including a section of Amnesty International, the non-governmental Human Rights Committee and, on the various islands, women's organizations. | Имеется также несколько организаций, занимающихся правами человека, в том числе отделение "Международной амнистии", неправительственный Комитет по правам человека и на различных островах женские организации. |
On 16 November, LISCR received a further request from the DCFA to distribute to a non-governmental account. | 16 ноября ЛМСКР получил еще одну просьбу от заместителя уполномоченного по финансовым делам о переводе средств на неправительственный счет. |
Also, 47 independent (non-governmental) magazines and 21 magazines founded by voluntary associations, NGOs and private individuals have been registered and are published. | Также зарегистрированы и издаются 47 независимых (негосударственных) и 21 общественных журнала, учредителями которых являются общественные, неправительственные организации и частные лица. |
The establishment in 2005 of the Uzbekistan Association of Non-governmental Non-profit Organizations was an important step in the further development of NGOs. | Образование в 2005 году Ассоциации негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана стало важным шагом в дальнейшем развитии НПО. |
It should be noted that some of the members of the National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations are human rights organizations that carry on their activities unhindered. | Необходимо отметить, что среди членов Национальной ассоциации негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана имеются правозащитные организации, беспрепятственно осуществляющие свою деятельность. |
UNFPA's financial statements for the biennium ended 31 December 1999 were subject to a qualified opinion by the Board of Auditors owing to non-receipt of audit certificates from governmental and non-governmental implementing partners for programme expenditure of $98.3 million. | В заключении Комиссии ревизоров по финансовым ведомостям ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, содержалась оговорка в связи с неполучением Фондом от ряда государственных и негосударственных партнеров-исполнителей документов, подтверждающих проверку ревизорами расходов по программам на сумму 98,3 млн. долл. США. |
In 2007, 1,795 universities and higher education institutions were active in the country, both governmental and non-governmental. 1,200 of these were governmental (66.85%) and 595 were non-governmental (33.15%). | В 2007 году в стране действовали 1795 университетов и высших учебных заведений, как государственных, так и негосударственных. 1200 из них были государственными (66,85%) и 595 - негосударственными (33,15%) при следующем распределении: |
As a result of the close cooperation between all governmental and non-governmental institutions, sectors and machinery, Qatar has made major strides towards achieving its development goals. | З. Благодаря тесному сотрудничеству между всеми государственными и негосударственными структурами, секторами и механизмами Катару удалось добиться важных результатов в деле реализации национальных целей в области развития. |
No observations have been submitted by the representatives of non-governmental and other organizations arising from the findings of visits to correctional facilities administered by the Central Corrections Office of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Uzbekistan. | По итогам посещений учреждений пенитенциарной системы ГУИН МВД РУ негосударственными и другими организациями их представители каких-либо замечаний не сделали. |
The Women's Committee of Uzbekistan is active throughout the country and works with government agencies, ministries, departments, khokimiyats of all levels, labour collectives, higher and secondary educational institutions, non-governmental non-commercial organizations, citizens' self-governing bodies and international organizations. | Комитет женщин Узбекистана осуществляет свою деятельность на территории всей страны и сотрудничает с государственными органами, министерствами, ведомствами, хокимиятами всех уровней, трудовыми коллективами, высшими и средними учебными заведениями, негосударственными некоммерческими организациями, органами самоуправления граждан и международными организациями. |
The Public Holidays Ordinance ensures that public holidays are remunerated and all non-governmental contracts are reviewed by the Administrator to ensure that they provide adequate holiday allowance and at least one day per week is given as a minimum rest period. | Указ о государственных праздниках гарантирует оплату праздничных дней, а Администратор следит за тем, чтобы все договоры найма, заключенные с негосударственными работодателями, обеспечивали выплату адекватных отпускных и как минимум один выходной день в неделю. |
Another praiseworthy initiative is the Council's decision to interact with non-State and non-governmental entities as a way of bridging the gap between Council members and the outside world at a time when the Security Council is dealing with many cross-sectoral issues. | Другая похвальная инициатива - это решение Совета обеспечить взаимодействие с негосударственными и неправительственными образованиями в качестве способа преодоления разрыва между членами Совета и внешним миром в период, когда Совету приходится рассматривать большое число межсекторальных проблем. |
The participation of non-governmental actors continued at the Dar es Salaam and Nairobi Summits. | Негосударственные субъекты приняли участие и в саммитах в Дар-эс-Саламе и Найроби. |
Governmental and non-governmental medical convoys make periodic circuits in the villages and hamlets to provide health services to rural women free of charge. | Государственные и негосударственные передвижные медицинские пункты периодически объезжают села и деревни с целью предоставления сельским женщинам бесплатных медицинских услуг. |
Governmental and non-governmental bodies treat male and female employees equally with respect to the services provided to them, including housing and social solidarity fund services, as well as with respect to wages, promotion, leave, etc. | Государственные и негосударственные организации не делают различий между работающими в них мужчинами и женщинами с точки зрения оказываемых им услуг, включая услуги фондов жилищного строительства и социальной солидарности, а также в том что касается заработной платы, повышения по службе, отпусков и т. д. |
Under these State policies, non-Governmental schools have developed rapidly and their numbers have increased considerably. | В рамках этой государственной стратегии стали быстро развиваться негосударственные школы, их число существенно увеличилось. |
non-governmental institutions: 52,345 persons | негосударственные учреждения: 52345 лиц |
It is possible that no single group in the Conference process has had as profound an impact as the non-governmental sector. | Возможно, что ни одна группа в рамках Каирской конференции не оказала такого глубокого воздействия на весь процесс, как представители негосударственного сектора. |
The restructuring of the public service in many countries in recent years has often resulted in some retrenchment of civil servants and recruitment of new ones from the private and non-governmental sectors. | Проводившаяся многими странами в последние годы реорганизация государственной службы нередко сопровождалась некоторым сокращением гражданского персонала и наймом новых сотрудников из частного и негосударственного секторов. |
The BiH authorities, together with representatives of non-governmental sector, have taken a series of activities on analyzing the existing laws in order to ensure adequate protection of women and children according to international standards. | Власти Боснии и Герцеговины вместе с представителями негосударственного сектора провели ряд мероприятий по анализу существующих законов для обеспечения надлежащей защиты женщин и детей в соответствии с международными стандартами. |
Under the new version of the Social Services Act, in order to harness the potential of the non-governmental sector and broaden collaboration between government and civil-society actors on social services for persons in difficult circumstances, a system of State social service procurement has been introduced. | В соответствии с новой редакцией Закона о социальном обслуживании в целях использования потенциала негосударственного сектора и расширения сотрудничества между государственными и общественными структурами по социальному обслуживанию лиц, находящихся в трудной жизненной ситуации, внедрена система государственного социального заказа. |
As the contribution, real and potential, of the non-governmental sector gains clearer recognition in many countries and at regional and international levels, it is important to affirm its relevance in the context of the preparation and implementation of the present Programme of Action. | Учитывая все более широкое признание во многих странах и на региональном и международном уровнях реального и потенциального вклада негосударственного сектора, необходимо подчеркнуть его актуальность в контексте подготовки и осуществления настоящей Программы действий. |
Following the adoption of resolution 1807 (2008), the arms embargo was lifted on the Government of the Democratic Republic of the Congo and subsequently only applies to all non-governmental entities. | После принятия резолюции 1807 (2008) с правительства Демократической Республики Конго было снято эмбарго на поставки оружия и, следовательно, оно применяется только к негосударственным субъектам. |
Mexico believed in that regard that, to prevent conflicts and combat organized crime and terrorism, all Governments without exception should make a commitment themselves not to conduct or authorize operations resulting in the transfer of arms to non-governmental agencies. | В этой связи Мексика считает, что для предотвращения конфликтов и борьбы с организованной преступностью и терроризмом все без исключения правительства должны взять на себя обязательство не осуществлять операции, которые приводят к передаче оружия негосударственным субъектам, и не разрешать проведение таких операций. |
The human rights situation has developed in terms of both constitutional and legal guarantees and their application in practice, allowing governmental and non-governmental human rights institutions to step up their activities in support of citizens' rights and civil liberties. | Положение в области прав человека меняется по мере введения новых как конституционных, так и законодательных гарантий и их применения на практике, что позволяет государственным и негосударственным учреждениям по правам человека активизировать свою деятельность в поддержку прав граждан и гражданских свобод. |
On 9 August 2011, the chairmen of national-level ethnic cultural centres took part in parliamentary hearings on the implementation of the Convention, organized by the Legislative Chamber Committee on Democratic Institutions, Non-Governmental Non-Profit Organizations and Citizens' Self-Governance Bodies. | 9 августа 2011 года председатели республиканских НКЦ Узбекистана приняли участие в парламентских слушаниях о ходе выполнения Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, организованных Комитетом по демократическим институтам, негосударственным некоммерческим организациям и органам самоуправления граждан Законодательной палаты Олий Республики Узбекистан. |
The tasks of the National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations include providing comprehensive assistance to NGOs, promoting their statutory activities and enhancing their role in all areas of society. | Так, в задачи Национальной ассоциации негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана (НАННОУз) входит оказание всесторонней поддержки негосударственным некоммерческим организациям и содействие их уставной деятельности, повышению их роли во всех сферах жизни общества. |
The demand for highly competent staff in many developing countries is shifting as the result of growth in employment opportunities in the private and non-governmental sectors. | В результате расширения возможностей для трудоустройства в частном и негосударственном секторах многих развивающихся стран в эти секторы перемещается спрос на высококомпетентных сотрудников. |
She assured the Committee that its recommendations on the present report would be submitted to the National Human Rights Commission and also to other stakeholders in the governmental and non-governmental sectors. | Оратор заверяет, что рекомендации Комитета в отношении нынешнего доклада будут представлены Национальной комиссии по правам человека и другим заинтересованным сторонам в государственном и негосударственном секторах. |
Total public and non-governmental sectors | Всего в государственном и негосударственном секторах |
A non-state pension fund is a special kind of legally constituted and non-commercial social organization whose activities are confined to providing non-governmental pensions for its members on the basis of agreements. | Негосударственный пенсионный фонд - это особая организационно-правовая форма некоммерческой организации социального обеспечения, исключительным видом деятельности которой является негосударственное пенсионное обеспечение участников фонда на основании договоров о негосударственном пенсионном обеспечении. |
VAB Pension Company reached the new level: the number of its non-governmental pension funds customers exceeded 80000 people that make about 30% of the whole non-state pension market by customers. | 13 июня 2008 года закончился процесс передачи Открытого пенсионного фонда «УкрсоцФонд» под администрирование компании VAB Пенсии, которая специализируется на негосударственном пенсионном обеспечении. |
Awareness of all social structures, either governmental or non-governmental, and associations would reduce this negative phenomenon of our society. | Информированность всех социальных структур, как государственных, так и негосударственных, а также общественных организаций позволит сократить масштабы этого негативного явления в нашем обществе. |
All public non-governmental bodies as well as municipalities and rural districts are obligated to provide necessary support for the development and expansion of public sports and establishment of required facilities aimed at providing easy access to sports venues and facilities to the public. | 462.2 Все общественные неправительственные учреждения, а также муниципальные и городские власти должны предоставлять необходимую помощь в развитии и расширении общественных видов спорта и создании необходимых условий, направленных на облегчение доступа населения к спортивным объектам и площадкам. |
Establish NGO consultative mechanisms and increase the role of NGOs and women's groups in conflict prevention; organize workshops on leadership and conflict prevention; strengthen the capacity of both governmental and non-governmental institutions and local groups to include women in conflict prevention. | Создание механизмов консультаций с НПО и повышение роли НПО и женских объединений в предотвращении конфликтов; организация практикумов по вопросам руководства и предотвращения конфликтов; укрепление потенциала как правительственных, так и неправительственных учреждений и местных общественных институтов с целью вовлечения женщин в работу по предотвращению конфликтов. |
The Government Council for Non-Governmental Non-Profit Organisations is also preparing materials for a government decision on further use of funds intended for the Foundation Investment Fund, for the benefit of foundations. | Правительственный совет по делам неправительственных некоммерческих организаций также готовит материалы для постановления правительства о дальнейшем использовании средств, предназначаемых для Инвестиционного фонда в целях поддержки общественных фондов. |
With regard to the special programme for the protection of officials and activists of political, trade union and social organizations, non-governmental sources pointed out that the programme had been presented to non-governmental human rights organizations by the Government in March 1997. | Что касается специальной программы защиты должностных лиц и активистов политических, профсоюзных и общественных организаций, то неправительственные источники указали, что в марте 1997 года данная программа была представлена правительством вниманию неправительственных правозащитных организаций. |
Moreover, it is making determined efforts to establish and support independent, governmental and non-governmental human rights institutions in the country. | Кроме того, страна прилагает значительные усилия для создания и поддержки национальных независимых правительственных и неправительственных учреждений по защите прав человека. |
The Committee had received information from a wide range of governmental, non-governmental, international and local sources, which it had used in the preparation of its questions. | Комитет получил информацию от целого ряда правительственных, неправительственных, международных и местных источников, на которую он опирался при подготовке своих вопросов. |
These include the use of the entertainment media, appeals by community leaders, inclusion of representatives of ethnic minorities in the activities of governmental and non-governmental bodies and the encouragement of personal contacts which tend to break down the stereotypes upon which prejudice feeds. | Сюда входят использование развлекательных программ средств массовой информации, обращение к общинным лидерам, вовлечение представителей этнических меньшинств в деятельность правительственных и неправительственных органов и поощрение личных контактов, разрушающих стереотипы, на которых основываются предрассудки. |
In addition to action by Governments, which traditionally are addressed in international development instruments, there have been significant increases in participation by the non-governmental community and the private sector (including foundations) in practical action in the disability field. | Помимо правительственных мероприятий, которым традиционно уделяется место в международных документах по вопросам развития, произошло значительное расширение участия неправительственных организаций и частного сектора (включая фонды) в практических действиях в области улучшения положения инвалидов. |
The Committee notes that collaboration between governmental institutions and NGOs takes place, including through the cooperation of representatives of both governmental and non-governmental entities, in the Council for the Rights of the Child. | Комитет отмечает наличие взаимодействия между правительственными учреждениями и НПО, в том числе в рамках сотрудничества представителей правительственных и неправительственных субъектов, в Совете по правам ребенка. |
Almost 40 per cent of Afghanistan is either permanently or temporarily inaccessible to governmental and non-governmental aid. | Почти 40 процентов территории Афганистана либо постоянно, либо временно недоступны для доставки туда государственной и негосударственной помощи. |
The Working Group would develop a set of best practices guidelines for those purposes, which would be non-binding but applicable to both governmental and non-governmental activities. | Для этих целей Рабочая группа разработает комплекс основанных на передовой практике руководящих принципов, которые не будут иметь обязательного характера, но будут применимы как в государственной, так и в негосударственной деятельности. |
is a non-governmental, voluntary organisation uniting Latvian companies of different sectors. | является негосударственной, политически нейтральной, объединяющей коммерческие организации разных отраслей экономики Латвии ассоциацией. |
Prospective higher education students who do not receive a sufficient number of points for entrance in the framework of a Government commission may have their studies funded by a solvent individual or legal entity, particularly in non-governmental higher education institutions. | Абитуриенты, которые не набрали на вступительных экзаменах необходимого количества баллов для зачисления на места государственного заказа, имеют право учиться за средства физических и юридических лиц (при условии платежеспособности), в частности в высших учебных заведениях, основанных на негосударственной форме собственности. |
Lithuanian Countryside Tourism Association of Lithuania a non-governmental organisation is one of the members of the Chamber of Agriculture and unites many persons in Lithuania providing services of countryside tourism. | Литовская ассоциация сельского туризма (LKTA) является негосударственной организацией - одним из членов Сельскохозяйственной палаты, объединяющей большое число оказывающих услуги сельского туризма литовских владельцев. |
Various government bodies, the judicial system, the police and the non-governmental centres offering alternative services have participated in this project. | В проекте приняли участие различные государственные учреждения, органы судебной власти, полиция и альтернативные общественные организации. |
In a sense, Haiti is a textbook example of the fact that the non-governmental sector cannot replace the State. | Случай Гаити является в этом смысле показательным, подтверждая, что общественные организации не в состоянии заменить государственные структуры. |
Cambodia has an active citizenry and non-governmental and community-based organizations, which play an essential role in protecting and promoting human rights and in contributing to the democratic and sustainable development of their country. | В Камбодже существуют активные гражданские, неправительственные и общественные организации, которые играют существенную роль в защите и поощрении прав человека и содействии демократическому и устойчивому развитию своей страны. |
In recent years, to reduce the involvement and intervention of the Government in many public affairs, effective steps have been taken to promote public participation and enhance the role of non-governmental institutions in provision of public services. | В последние годы с целью сокращения вовлечения и вмешательства государства во многие общественные проблемы были предприняты значительные меры для содействия участию общественности и усиления роли неправительственных организаций в предоставлении общественных услуг. |
The Women's Commission recognises and appreciates the important contribution that the non-governmental sector and community groups have made in advancing the interests of women in Hong Kong throughout the years. | Комиссия по делам женщин осознает и ценит тот важный вклад, который неправительственный сектор и общественные организации вносят в улучшение ситуации в интересах женщин Гонконга на протяжении многих лет. |
The Government supported, including with financial assistance, a robust non-governmental sector that worked to promote human rights. | Правительство поддерживает, в том числе в виде финансовой помощи, жизнестойкий негосударственный сектор, занимающийся правозащитной деятельностью. |
The non-governmental sector provides professional-training centres. | Негосударственный сектор создает центры профессиональной подготовки. |
The private non-governmental sector played a major role in the eradication of the injustice committed against women in some Lebanese laws, giving them some of their rights. | Частный негосударственный сектор внес весомый вклад в борьбу за отмену ряда дискриминационных положений, касающихся женщин, и предоставление женщинам прав. |
After various production sectors comes the non-governmental services sector, where the number of employees is expected to go up from 874,000 to 1,109,000, an annual growth rate of 4.9 per cent for the same period. | За различными производственными секторами следует негосударственный сектор услуг, в котором, как ожидается, число работников за тот же период времени возрастет с 874000 до 1109000 человек при годовых темпах роста в 4,9%. |
A non-state pension fund is a special kind of legally constituted and non-commercial social organization whose activities are confined to providing non-governmental pensions for its members on the basis of agreements. | Негосударственный пенсионный фонд - это особая организационно-правовая форма некоммерческой организации социального обеспечения, исключительным видом деятельности которой является негосударственное пенсионное обеспечение участников фонда на основании договоров о негосударственном пенсионном обеспечении. |
The network of social protection facilities for children operated by non-governmental and church-based organizations is also growing, and currently includes some 60 establishments. | Расширилась сеть учреждений социальной защиты детей, созданных общественными и религиозными организациями, которая на сегодняшний день охватывает 60 учреждений. |
Gender-based legal analysis is performed by State agencies, independent public organizations and other non-governmental associations. | Гендерно-правовая экспертиза осуществляется государственными органами, независимыми общественными организациями и иными неправительственными объединениями. |
The Decree provides for action to give effect to international agreements and develop mutual ties and cooperation with relevant international structures and non-governmental social organizations in this field. | Указ предусматривает меры эффективного осуществления международных соглашений, развития взаимной связи и сотрудничества с соответствующими международными структурами и неправительственными общественными организациями, действующими в этой области. |
In 2005, following an extensive consultative process with donors, national Governments, non-governmental and community-based organizations and other partners, the Programme Coordinating Board of UNAIDS approved and recommended a comprehensive package of HIV/AIDS prevention, treatment, care and support measures. | В 2005 году Программный координационный совет ЮНЭЙДС после обширных консультаций с донорами, правительствами, неправительственными и общественными организациями и другими партнерами одобрил и рекомендовал к внедрению комплексный пакет мер по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ/СПИДом. |
High priority had been accorded to increasing public awareness of the role of the Ombudsman in safeguarding the rights of women and men, and major attention had been focused on cooperation with non-governmental and public organizations. | Уделялось самое первоочередное внимание повышению осведомленности общественности о роли омбудсмена в обеспечении прав женщин и мужчин, а также сотрудничеству с неправительственными и общественными организациями. |
In light of the central role of civil society in development, UNOPS worked on projects supporting non-governmental or community-based organizations. | С учетом центральной роли гражданского общества в процессе развития ЮНОПС работало над осуществлением проектов в поддержку неправи-тельственных и общественных организаций. |
The Working Group of the Whole invited the States responsible for the chairmanship of the action teams to provide the Office for Outer Space Affairs by mid-April 2002 with a list of non-governmental entities and their contacts that should be invited to the briefing. | Рабочая группа полного состава предложила государствам ответственные за органи-зацию работы инициативных групп, представить Управлению по вопросам космического простран-ства к середине апреля 2002 года список неправи-тельственных организаций, которых следует пригла-сить на брифинг, а также их контактные адреса. |
The Working Group of the Whole requested the action teams to report to the Committee, at its forty-fifth session, on the measures that they had taken to engage non-governmental entities in the activities of the action teams and on the status of the participation of non-governmental entities. | Рабочая группа полного состава обратилась к инициативным группам с просьбой представить Комитету на его сорок пятой сессии доклады о принятых ими мерах по привлечению неправи-тельственных организаций к деятельности инициа-тивных групп и о статусе участия неправительст-венных организаций. |
The Women's Committee of Uzbekistan was one of the first of the currently operating women's non-governmental non-commercial organizations created. | Из числа действующих ныне женских ННО одним из первых был создан Комитет женщин Узбекистана. |
Some 30 per cent of those projects were geared to supporting women's non-governmental non-commercial organizations that provided legal assistance to women, trained disabled women, provided medical education to girls and expanded social opportunities of women. | Из них 30% проектов направлены на поддержку женских ННО для оказания правовой помощи женщинам, обучения женщин-инвалидов, медицинского просвещения девушек, расширения социальных возможностей женщин. |
The active participation of the Women's Committee of Uzbekistan and other women's non-governmental non-commercial organizations in the drafting of Uzbekistan's national reports and in their consideration in the United Nations Committee is becoming standard practice. | Активное участие Комитета женщин Узбекистана и других женских ННО в подготовке национальных докладов Узбекистана и в их рассмотрении в соответствующем Комитете ООН становиться обычной практикой. |
The Fund and the Parliamentary Commission ensure the distribution of the resources allocated from the State budget to support the work of non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions and the elaboration and implementation of programmes for the material and financial support of non-governmental non-commercial organizations. | Фонд и Парламентская комиссия обеспечивают распределение средств, выделяемых из Государственного бюджета Республики Узбекистан на поддержку деятельности негосударственных некоммерческих организаций (ННО) и других институтов гражданского общества, формирование и реализацию программ материальной и финансовой поддержки ННО. |
In recent years, a significant role in the promotion of women's rights and gender equality has been played by the National Association of Non-Governmental Non-Commercial Organizations, which was formed on 18 May 2005 at the initiative of 150 non-governmental non-commercial organizations of Uzbekistan. | В последнее время значительную роль в продвижении прав женщин и обеспечении гендерного равенства играет Национальная Ассоциация неправительственных организаций (НАННОУз), которая была создана 18 мая 2005 года по инициативе представителей 150 ННО Узбекистана. |