In industrialized countries, it is the non-governmental sector that has consistently called donor Governments, through advocacy and public campaigning, to honour their commitments to internationally agreed aid targets. | В промышленно развитых странах именно неправительственный сектор посредством пропаганды и проведения общественных кампаний неустанно призывает правительства-доноры к выполнению их обязательств по достижению согласованных на международном уровне показателей в объеме оказываемой помощи. |
Youth organizations around the world represent an asset, and we, the Member States, need to continuously support the non-governmental sector as a key factor in the efficient promotion of human rights, fundamental freedoms and tolerance. | Молодежные организации повсюду на планете составляют актив, и нам, государствам-членам, надо постоянно поддерживать неправительственный сектор как один из ключевых факторов в эффективном поощрении прав человека, его основных свобод и терпимости. |
The Women's Commission recognises and appreciates the important contribution that the non-governmental sector and community groups have made in advancing the interests of women in Hong Kong throughout the years. | Комиссия по делам женщин осознает и ценит тот важный вклад, который неправительственный сектор и общественные организации вносят в улучшение ситуации в интересах женщин Гонконга на протяжении многих лет. |
Director, Non-Governmental Think Tank, Colombia | Директор, неправительственный научно-исследовательский центр, Колумбия |
On 16 November, LISCR received a further request from the DCFA to distribute to a non-governmental account. | 16 ноября ЛМСКР получил еще одну просьбу от заместителя уполномоченного по финансовым делам о переводе средств на неправительственный счет. |
Another important question related to the responsibility of non-governmental entities, a complex issue. | Другой важный вопрос, связанный с ответственностью негосударственных образований, носит сложный характер. |
Stakeholders from governmental as well as non-governmental organs participated in the training workshops. | В этих учебных мероприятиях приняли участие представители заинтересованных государственных и негосударственных органов. |
The Fund and the Parliamentary Commission ensure the distribution of the resources allocated from the State budget to support the work of non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions and the elaboration and implementation of programmes for the material and financial support of non-governmental non-commercial organizations. | Фонд и Парламентская комиссия обеспечивают распределение средств, выделяемых из Государственного бюджета Республики Узбекистан на поддержку деятельности негосударственных некоммерческих организаций (ННО) и других институтов гражданского общества, формирование и реализацию программ материальной и финансовой поддержки ННО. |
The question therefore arises of whether the Security Council is the best place for carrying out such a multidimensional activity, because of the possible implications and since such an endeavour would involve many governmental and non-governmental actors. | В связи с этим встает вопрос: является ли Совет Безопасности оптимальным каналом для осуществления такой многоплановой деятельности, учитывая возможные последствия и участие в такой деятельности многочисленных государственных и негосударственных субъектов? |
Check whether a people-centred learning approach is proposed (targeting ecological literacy and stewardship) aiming particularly to reach non-governmental stakeholders and local area development programmes (LADP); | Ь) проверка на предмет того, предусмотрен ли учебный подход с ориентацией на конкретные аудитории (предполагающий обеспечение экологического просвещения и наставничества), конкретно нацеленный на обеспечение охвата негосударственных заинтересованных сторон и программ развития локальных территорий (ПРЛТ); |
It must be noted that 80% of the newspapers, magazines and radio and television channels are non-governmental. | Необходимо отметить, что 80 % газет, журналов, радио- и телеканалов являются негосударственными. |
No observations have been submitted by the representatives of non-governmental and other organizations arising from the findings of visits to correctional facilities administered by the Central Corrections Office of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Uzbekistan. | По итогам посещений учреждений пенитенциарной системы ГУИН МВД РУ негосударственными и другими организациями их представители каких-либо замечаний не сделали. |
b) That are provided either by a non-governmental entity or by a government entity not providing fully accessible public security; | Ь) оказываются негосударственными органами или государственными органами за рамками оказания общедоступных услуг по обеспечению общественной безопасности, и |
Every year, it shall generate information and statistics, on a provincial level, of changes in indicators relating to human resources, and cultural spaces and equipment, including governmental and non-governmental. | 481.3 Каждый год на провинциальном уровне должна составляться информация и статистические данные по изменениям в показателях, связанных с кадровыми ресурсами, с помещениями и оборудованием на культурные нужды, как государственными, так и негосударственными . |
The Committee has a Standing Secretariat, which aims to streamline the coordination and supervision of anti-trafficking activities undertaken by all the relevant governmental and non-governmental representatives; | У комитета есть Постоянный секретариат, работа которого направлена на упорядочение координации и наблюдения за мероприятиями по борьбе с такой торговлей, которые проводятся всеми соответствующими государственными и негосударственными субъектами; |
In addition to States, private companies and other non-governmental entities have also become serious actors in that field. | Помимо государств, серьезными действующими лицами в этой области стали также частные компании и другие негосударственные субъекты. |
Moreover, insecurity in Darfur is no longer caused by belligerents only; it is also caused by non-governmental actors not directly participating in the clashes between the Government and rebel groups. | Кроме того, причиной отсутствия безопасности в Дарфуре теперь являются не только воюющие стороны, но и негосударственные субъекты, непосредственно не участвующие в столкновениях между правительственными силами и повстанческими группировками. |
Governmental and non-governmental bodies treat male and female employees equally with respect to the services provided to them, including housing and social solidarity fund services, as well as with respect to wages, promotion, leave, etc. | Государственные и негосударственные организации не делают различий между работающими в них мужчинами и женщинами с точки зрения оказываемых им услуг, включая услуги фондов жилищного строительства и социальной солидарности, а также в том что касается заработной платы, повышения по службе, отпусков и т. д. |
Likewise, there are actions that should be taken by the Government of the Sudan and the Governments of neighbouring States, as well as by rebel groups and other non-governmental actors operating and causing insecurity in Darfur. | Правительство Судана и правительства соседних государств, а также повстанческие группировки и другие негосударственные стороны, действующие и создающие угрозу безопасности в Дарфуре, должны, со своей стороны, также предпринять определенные действия. |
a Including non-governmental health establishments. | а) Включая негосударственные медицинские учреждения. |
Scientific institutions emphasized the need for involvement of national and regional institutions of both a governmental and non-governmental nature in monitoring, data collection and implementation. | Научные учреждения подчеркнули необходимость привлечения к деятельности в области мониторинга, сбора данных и осуществления принятых решений национальных и региональных учреждений как из государственного, так и негосударственного секторов. |
The restructuring of the public service in many countries in recent years has often resulted in some retrenchment of civil servants and recruitment of new ones from the private and non-governmental sectors. | Проводившаяся многими странами в последние годы реорганизация государственной службы нередко сопровождалась некоторым сокращением гражданского персонала и наймом новых сотрудников из частного и негосударственного секторов. |
The GON has constituted district committees on anti-trafficking in all 75 districts involving representation from both the governmental and non-governmental sectors for the effective implementation of this legislation. | В целях эффективного осуществления этого законодательства правительство Непала учредило в каждом из 75 районов комитет по борьбе с торговлей людьми, в состав которого входят представители как государственного, так и негосударственного сектора. |
The BiH authorities, together with representatives of non-governmental sector, have taken a series of activities on analyzing the existing laws in order to ensure adequate protection of women and children according to international standards. | Власти Боснии и Герцеговины вместе с представителями негосударственного сектора провели ряд мероприятий по анализу существующих законов для обеспечения надлежащей защиты женщин и детей в соответствии с международными стандартами. |
There was a call, from both the governmental and non-governmental sectors, to explore and implement innovative financial mechanisms, as well as other practical and viable tools, that could help developing countries to mobilize resources for the achievement of the Millennium Development Goals. | Представители как государственного, так и негосударственного секторов призвали к изучению и созданию новаторских финансовых механизмов, а также других практических и реальных инструментов, которые могли бы оказать содействие развивающимся странам в мобилизации ресурсов для достижения целей в области развития на тысячелетие. |
OHCHR offers fellowships to governmental and non-governmental officials and representatives. | УВКПЧ предоставляет стипендии государственным и негосударственным должностным лицам и представителям. |
At present, almost the totality of services is provided by the non-governmental sector. | В настоящее время почти все услуги обеспечиваются негосударственным сектором. |
During the year, OHCHR undertook a project in Mexico and Guatemala to support governmental and non-governmental action for the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. | На протяжении всего года УВКПЧ занималось осуществлением проекта в Мексике и Гватемале, предназначенного для оказания поддержки государственным и негосударственным мерам в целях поощрения и защиты прав человека коренных народов. |
Through the Ministry of Social Affairs the State has helped to support the services offered by the non-governmental sector, and its efforts have helped to promote the establishment of the following facilities: | Через министерство страхования и социальных дел государство оказывает помощь в предоставлении услуг, предлагаемых негосударственным сектором, при этом его усилия способствовали созданию следующих учреждений: |
Governmental and non-governmental implementing partners avail themselves of advances from UNFPA for projects based on signed project documents. | Средства государственным и негосударственным организациям-исполнителям на цели осуществления проектов предоставляются ЮНФПА на основании подписанных документов по проектам. |
Member States cited a significant number of conferences, campaigns and other information activities directed at the non-governmental sector and the general public. | Государства-члены представили информацию о большом количестве конференций, кампаний и других информационных мероприятий, проведенных в негосударственном секторе и среди населения. |
She assured the Committee that its recommendations on the present report would be submitted to the National Human Rights Commission and also to other stakeholders in the governmental and non-governmental sectors. | Оратор заверяет, что рекомендации Комитета в отношении нынешнего доклада будут представлены Национальной комиссии по правам человека и другим заинтересованным сторонам в государственном и негосударственном секторах. |
In addition, the private and non-governmental sector are opening nurseries and kindergartens and charging fees scaled to rural and urban living standards. | Кроме того, ясли и детские сады открываются в частном и негосударственном секторе, стоимость услуг которых варьируется в зависимости от качества жизни в сельской местности и городах. |
(b) Development of options for policy measures and identification of best practices by which national policy makers and programme administrators in governmental and non-governmental sectors could address critical social challenges; | Ь) выработка вариантов осуществления мер на уровне политики и выявление передовой практики, с помощью которой представители национальных директивных органов и администраторы программ в государственном и негосударственном секторах могут решать острые социальные проблемы; |
Women employed in the non-governmental sector | Женщины, занятые в негосударственном секторе |
She asked for information on progress with draft Federal Law No. 11807-3 on public control over the rights of detainees in places of forced detention and on the assistance of non-governmental associations in the operation of penitentiary authorities and detention facilities. | Она просит представить информацию о прогрессе в отношении проекта Федерального закона Nº 11807-3 "Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания и о содействии общественных объединений их деятельности". |
His Government and non-governmental disability organizations were concentrating particularly on the implementation throughout the Russian Federation of the "Accessible environment" programme for 2011-2015 aimed at creating barrier-free living conditions for persons with disabilities. | Пристальное внимание со стороны государства и общественных организаций инвалидов уделяется исполнению программы «Доступная среда» на 2011 - 2015 годы по формированию в масштабах всей страны «безбарьерных» условий жизни лиц с ограниченными возможностями. |
It is a voluntary, independent non-governmental association of citizens' groups and public organizations supporting the sciences, culture, education and sport in Uzbekistan. | Он является добровольным самоуправляемым неправительственным открытым объединением граждан и общественных организаций, сплотившихся с целью оказания поддержки отечественной науке, культуре, образованию и спорту. |
In order to examine and give effect to public opinion during the preparation of legislation, it has become the practice for every technical committee of the Legislative Chamber of the Oliy Majlis to set up independent commissions consisting of experts and representatives of the non-governmental sector. | Для изучения и применения при подготовке законов общественного мнения вошло в практику формирование при каждом комитете Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан общественных экспертных комиссий, состоящих из специалистов и представителей неправительственного сектора. |
They include the Voluntary Associations Act, the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, the Public Foundations Act, and others. | Среди них законы «Об общественных объединениях», «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных фондах» и др. |
The officer however overlooked the report, despite the fact that he did refer to some nine other governmental and non-governmental sources. | Однако этот сотрудник проигнорировал данный доклад, хотя он сослался на девять других правительственных и неправительственных источников. |
Enhanced dialogue and better understanding on social development issues among the various governmental and non-governmental actors | Расширение диалога по вопросам социального развития с участием различных правительственных и неправительственных сторон и углубление понимания этих проблем |
Sustainable rural development and the promotion of food security require a mix of inputs and governmental and non-governmental structures able to assimilate them. | Деятельность по обеспечению устойчивого развития сельских районов и укреплению продовольственной безопасности требует различных видов ресурсов и правительственных и неправительственных структур, способных их осваивать. |
The creation of a kind of non-governmental basin organizations will permit to secure control and support for governmental measures and policy, and will also simplify solution of disputable matters. | Создание, своего рода, общественных бассейновых организаций позволит обеспечить контроль и поддержку правительственных мероприятий и политики, облегчит решение спорных вопросов. |
The Office will also aim to involve further its implementing partners, both non-governmental and governmental, in programme planning and to ensure that they receive the appropriate training and support to comply with conditions associated with the implementation of projects on behalf of UNHCR. | Управление будет также стремиться более активно привлекать своих партнеров-исполнителей из числа как неправительственных, так и правительственных структур к планированию программ и обеспечивать для них соответствующую подготовку и оказывать им помощь в выполнении условий, касающихся осуществления проектов по линии УВКБ. |
A uniform and complete application of the Registration Convention was important for the conduct of space activities, both governmental and non-governmental. | Единообразное и полное применение Конвенции о регистрации имеет важное значение для проведения как государственной, так и негосударственной космической деятельности. |
The Vatanparvar defence auxiliary association, set up on 23 November 1999, is a non-profit non-governmental mass defence, sports technology and patriotic organization. | Организация содействия обороне Республики Узбекистан "Ватанпарвар" была образована 23 ноября 1999 года и является негосударственной, некоммерческой, оборонно-массовой, спортивно-технической и патриотической организацией. |
Prospective higher education students who do not receive a sufficient number of points for entrance in the framework of a Government commission may have their studies funded by a solvent individual or legal entity, particularly in non-governmental higher education institutions. | Абитуриенты, которые не набрали на вступительных экзаменах необходимого количества баллов для зачисления на места государственного заказа, имеют право учиться за средства физических и юридических лиц (при условии платежеспособности), в частности в высших учебных заведениях, основанных на негосударственной форме собственности. |
The services provided by the Ministry of Health involve three levels of care, according to the complexity of the services, and are interlinked through a system of referral and response: The first level comprises institutional services and services contracted out to non-governmental service managers and providers. | Эти три уровня взаимосвязаны в рамках системы распределения сфер ведения: Медицинскую помощь на первом уровне оказывают государственные медицинские учреждения, а также привлеченный к этой работе административный и медицинский персонал, работающий в негосударственной системе оказания услуг. |
We believe that this is not a good division, and that there exists a third type of property, which we call public, non-State property - referred to in the United States as non-governmental property. | Мы считаем, что подобное деление не является правильным и что существует третий тип собственности, который мы называем общественной негосударственной собственностью, которая в Соединенных Штатах называется неправительственной собственностью. |
The Working Group expresses its conviction that such non-governmental actors have an increasing role to play in the dissemination and implementation of the Declaration on the Right to Development. | Рабочая группа выражает убежденность в том, что такие общественные организации должны играть все более важную роль в пропаганде и осуществлении Декларации о праве на развитие. |
Non-governmental organisations of the national minorities arrange activities in any cultural establishment and in any place of their choice intended for use by the general public in the Republic of Armenia. | Общественные организации национальных меньшинств проводят мероприятия в любых культурных заведениях и в любых выбранных ими местах, предназначенных для общественного пользования, в Республике Армения. |
Among these partners are numerous non-governmental and other community organizations, research institutions, print and audio-visual media, private enterprises, as well as bilateral and multilateral development assistance programmes. | К числу этих партнеров относятся многочисленные неправительственные и другие общественные организации, научно-исследовательские институты, печатные и аудиовизуальные средства массовой информации, частные предприятия, а также двусторонние и многосторонние программы содействия развитию. |
Similarly, civil society organizations for persons with disabilities are participating in the organization and implementation of international cooperation projects; they regularly conduct meetings with foreign organizations for persons with disabilities and participate in the work of a number of governmental and non-governmental international organizations. | В свою очередь, общественные организации инвалидов участвуют в организации и реализации проектов международного сотрудничества, регулярно проводят встречи с организациями инвалидов других стран, участвуют в работе ряда правительственных и неправительственных международных организаций. |
Its membership includes representatives from Governmental and non-governmental bodies, academic institutions and political parties. | Членами комитета являются представители различных государственных учреждений и неправительственных организаций, научных и учебных заведений и политических партий, а также видные общественные деятели. |
The relevant services are available through the private sector and the official and non-governmental sectors. | Соответствующие услуги предоставляет частный сектор и государственный и негосударственный секторы. |
The vast literature on access to basic services for the poor strongly suggests that universal and gender-responsive access cannot be ensured by voluntary mechanisms alone (i.e., through the market or the non-governmental sector). | Обширная литература по вопросам доступа неимущих к основным услугам убедительно свидетельствует о том, что всеобщий и гендерно обусловленный доступ нельзя обеспечить при помощи одних только добровольных механизмов (например, через рынок или негосударственный сектор). |
Data collection has become a routine process in many developing countries and respondents from both the governmental and non-governmental sectors have become increasingly aware of the importance of monitoring domestic resource flows for population activities. | Во многих развивающихся странах сбор данных превратился в рутинный процесс, и респонденты, представляющие как государственный, так и негосударственный сектора, во все большей степени осознают важность контроля за привлечением внутренних ресурсов на цели осуществления деятельности в области народонаселения. |
To promote services provided by governmental and non-governmental organisations participating in the rehabilitation process on equal terms and Target X. | «Содействие всестороннему развитию системы реабилитационных услуг и формированию равных условий для их поставщиков, представляющих как государственный, так и негосударственный сектора» и Задача 10. |
A non-state pension fund is a special kind of legally constituted and non-commercial social organization whose activities are confined to providing non-governmental pensions for its members on the basis of agreements. | Негосударственный пенсионный фонд - это особая организационно-правовая форма некоммерческой организации социального обеспечения, исключительным видом деятельности которой является негосударственное пенсионное обеспечение участников фонда на основании договоров о негосударственном пенсионном обеспечении. |
The network of social protection facilities for children operated by non-governmental and church-based organizations is also growing, and currently includes some 60 establishments. | Расширилась сеть учреждений социальной защиты детей, созданных общественными и религиозными организациями, которая на сегодняшний день охватывает 60 учреждений. |
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. | Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д. |
The present Report has been the fruit of the cooperation of the Services of the General Secretariat for Gender Equality with governmental and public agencies, Independent Authorities, international organizations and non-governmental and women's organizations, as well as independent experts. | Настоящий доклад является продуктом сотрудничества различных служб Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства с государственными и общественными органами, независимыми агентствами, международными организациями, с неправительственными и женскими организациями, а также с независимыми экспертами. |
The relevant Committees of the National Assembly are also engaged in the promotion and protection of human rights through their collaboration with the National Refugees Commission, National Human Rights Commission, as well as meetings with human rights civil societies and non-governmental organisations. | Соответствующие комитеты Национальной ассамблеи также занимаются поощрением и защитой прав человека в рамках своего сотрудничества с Национальной комиссией по делам беженцев, Национальной комиссией по правам человека, а также проведением совещаний с правозащитными и общественными организациями гражданского общества и неправительственными организациями. |
Where the Community has one non-governmental organisation, both members are elected from this organisation, and where the community has two or more non-governmental organisations, members of the Council are elected from representatives of various non-governmental organisations representing the community concerned. | Если община представлена всего одной общественной организацией, то оба члена избираются от этой организации, если же община представлена двумя и более общественными организациями, то члены Совета избираются из числа представителей разных общественных организаций той или иной общины. |
In light of the central role of civil society in development, UNOPS worked on projects supporting non-governmental or community-based organizations. | С учетом центральной роли гражданского общества в процессе развития ЮНОПС работало над осуществлением проектов в поддержку неправи-тельственных и общественных организаций. |
The Working Group of the Whole invited the States responsible for the chairmanship of the action teams to provide the Office for Outer Space Affairs by mid-April 2002 with a list of non-governmental entities and their contacts that should be invited to the briefing. | Рабочая группа полного состава предложила государствам ответственные за органи-зацию работы инициативных групп, представить Управлению по вопросам космического простран-ства к середине апреля 2002 года список неправи-тельственных организаций, которых следует пригла-сить на брифинг, а также их контактные адреса. |
The Working Group of the Whole requested the action teams to report to the Committee, at its forty-fifth session, on the measures that they had taken to engage non-governmental entities in the activities of the action teams and on the status of the participation of non-governmental entities. | Рабочая группа полного состава обратилась к инициативным группам с просьбой представить Комитету на его сорок пятой сессии доклады о принятых ими мерах по привлечению неправи-тельственных организаций к деятельности инициа-тивных групп и о статусе участия неправительст-венных организаций. |
Some 30 per cent of those projects were geared to supporting women's non-governmental non-commercial organizations that provided legal assistance to women, trained disabled women, provided medical education to girls and expanded social opportunities of women. | Из них 30% проектов направлены на поддержку женских ННО для оказания правовой помощи женщинам, обучения женщин-инвалидов, медицинского просвещения девушек, расширения социальных возможностей женщин. |
In the context of the preparation of the fourth periodic report on women's rights, the following awareness-raising and educational activities were conducted at the initiative and with the participation of non-governmental non-commercial organizations: | В рамках подготовки Четвёртого Периодического доклада по правам женщин по инициативе и с участием ННО проведены следующие просветительские и образовательные мероприятия: |
There is a description of the forms and nature of participation by non-governmental non-commercial organizations and citizens' self-governing bodies in the area of gender equality (articles 7 and 8); | определены формы и направления участия ННО и органов самоуправления граждан в сфере гендерного равноправия (ст. ст. 7, 8); |
The decision created: a social fund to support non-governmental, non-profit organizations and other civil society institutions, and a Parliamentary commission, including non-governmental, non-profit organizations and representatives of the Parliament. | Данным Постановлением созданы: Общественный фонд по поддержке ННО и других институтов гражданского общества и Парламентская комиссия, включающая ННО, представителей Парламента. |
Under article 25 of the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, official registration of an NGO may be denied if: | Согласно статье 25 Закона "О негосударственных некоммерческих организациях" в государственной регистрации ННО может быть отказано, если: |