Английский - русский
Перевод слова Non-governmental
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Non-governmental - Правительственных"

Примеры: Non-governmental - Правительственных
By bringing together a broad range of governmental and non-governmental stakeholders to focus on oceans issues, the process serves a unique and essential function: to find the best and most creative ways to coordinate and cooperate in the management of the world's oceans. Этот процесс, в котором участвует широкий спектр правительственных и неправительственных заинтересованных лиц, сосредоточивающих свое внимание на вопросах мирового океана, служит уникальной и очень важной цели: найти наилучшие и наиболее творческие способы координации и сотрудничества в деле управления мировым океаном.
United Nations agencies had also provided invaluable support for the implementation of the Beijing Platform for Action as well as the Convention, in the areas of rehabilitation and capacity-building for governmental and non-governmental machinery. Учреждения Организации Объединенных Наций также оказали неоценимую помощь в деле осуществления Пекинской платформы действий, а также Конвенции, в области восстановления и наращивания потенциала правительственных и неправительственных структур.
A meeting of children and non-governmental and governmental representatives from all over the world means an opportunity to assess what has been achieved in the decade since the World Summit for Children. Встреча детей и представителей неправительственных и правительственных учреждений из всех стран мира дает возможность оценки того, что было достигнуто за десятилетие, прошедшее после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The joint struggle of the governmental and non-governmental agencies, civil society, private sector and women's groups and movements made a breakthrough to bring the issues into the forefront, to break the silence and to make them a national priority. Благодаря совместным усилиям правительственных и неправительственных организаций, гражданского общества, частного сектора и женских групп и движений удалось вынести эти вопросы на повестку дня, положить конец их замалчиванию и включить их в число национальных приоритетов.
He stated that activities at the local level needed to be coordinated and complemented at the national level with a clear definition of roles and accountabilities of both governmental and non-governmental partners, thereby becoming part of the national plan for development. Он заявил о необходимости координировать деятельность на местном уровне и дополнить ее соответствующими мероприятиями на национальном уровне при условии четкого определения ролей и обязанностей как правительственных, так и неправительственных партнеров, тем самым сделав ее неотъемлемой частью национального плана развития.
It has initiated capacity-building activities for national institutions, both governmental and non-governmental, through training sessions on the administration of justice and human rights, international humanitarian law, and ethics, aimed at public structures, criminal investigation officers, teachers, army officers and journalists. Управление Верховного комиссара приняло меры по укреплению потенциала национальных правительственных и неправительственных учреждений путем организации подготовки по вопросам, касающимся отправления правосудия и прав человека, международного гуманитарного права и профессиональной этики, для работников госучреждений, сотрудников судебной полиции, преподавателей, военнослужащих и журналистов.
Such networks will draw on the expertise available from a broad range of governmental, non-governmental and other civil society organizations, and will include representatives from the academic, research, planning, youth and grass-roots practitioner communities. В рамках таких сетей будет использоваться опыт широкого круга правительственных, неправительственных и других организаций гражданского общества и будут привлекаться представители академических и научных кругов, работники системы планирования, представители молодежи и практические работники низового уровня.
Third, the national partnership created to fight HIV/AIDS is expressed in joint and collaborative efforts of the National Committee to Combat HIV/AIDS, whose members include representatives of governmental and non-governmental sectors. В-третьих, национальное партнерство, созданное для борьбы с ВИЧ/СПИДом, проявляется в совместных усилиях Национального комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в число членов которого входят представители правительственных учреждений и неправительственного сектора.
The Working Group further expressed its appreciation to the indigenous, governmental and non-governmental organizers of the many informal briefings, workshops, exhibitions and other information activities that took place outside the plenary session. Рабочая группа выразила также признательность представителям организаций коренных народов, правительственных и неправительственных организаций, принявших участие в организации многочисленных неофициальных брифингов, рабочих совещаний, выставок и других информационных мероприятий, проведенных вне рамок пленарных заседаний.
In order to carry out such functions as formulating and coordinating family policies, plans and strategies and conducting research, a National Committee on the Filipino Family was created in 2003, composed of 16 national Government agencies and 17 non-governmental entities. Для выполнения таких функций, как формулирование и координация политики, планов и стратегий в отношении семьи, а также проведение исследований, в 2003 году был создан национальный комитет по вопросам филиппинской семьи в составе 16 правительственных ведомств и 17 неправительственных организаций.
Under the item on the operations of the Convention, the meeting recommended steps for admitting qualified bodies and agencies, whether governmental or non-governmental, as observers to meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. В рамках пункта повестки дня, касающегося деятельности по линии Конвенции, был сформулирован рекомендованный порядок допуска соответствующих органов и учреждений, будь то правительственных или неправительственных, к участию в заседаниях Конференции сторон и ее вспомогательных органов в качестве наблюдателей.
Under the framework of "A world fit for children", for the period from 2007 to 2016, 10,000 children have participated in that policy formulation process, in which their views are included alongside those of representatives from governmental and non-governmental agencies. В рамках «Мира, пригодного для жизни детей» за период 2007-2016 годов 10000 детей приняли участие в процессе разработки политики, при этом их точки зрения учитываются наравне с мнениями представителей правительственных и неправительственных учреждений.
Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны.
In spite of the lack of cooperation from the authorities in Myanmar, and as in previous years, the Special Rapporteur has received considerable assistance and information from governmental, intergovernmental and non-governmental sources. Несмотря на отсутствие сотрудничества со стороны властей Мьянмы, Специальный докладчик, как и в прошлые годы, получил значительную помощь и информацию от правительственных, межправительственных и неправительственных источников.
At the national level, in January 2001 the Government of Palau established the Office of Environmental Response and Coordination to enhance coordination between all governmental and non-governmental agencies to address environmental issues. Что касается деятельности на национальном уровне, то в январе 2001 года правительство Палау создало Управление по экологической деятельности и ее координации, на которое были возложены функции укрепления координации деятельности всех правительственных и неправительственных организаций в решении экологических проблем.
Thanks to the efforts of all actors, both governmental and non-governmental, the world is beginning to witness tangible results as the production, trade and use of landmines slowly drops, thus lowering the number of casualties. Благодаря усилиям всех действующих лиц из числа как правительственных, так и неправительственных организаций мир становится свидетелем ощутимых результатов по мере того, как постепенно сокращаются масштабы производства, оборота и применения наземных мин, что приводит к уменьшению числа жертв.
Many of the country's governmental and non-governmental agencies had accordingly implemented family-oriented programmes, and the Bahrain Family Planning and Family Welfare Association had been established in 1975 in order to promote awareness of the concepts of family planning and reproductive health as legitimate human rights. С учетом этого большое число правительственных и неправительственных учреждений страны осуществляли программы, ориентированные на интересы семей, и в 1975 году для повышения степени информированности о концепциях планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья в качестве законных прав человека была учреждена Ассоциация Бахрейна по вопросам планирования и благосостояния семьи.
National and local governments are encouraged to establish national and local committees for this purpose, which should be interdisciplinary, involve all sectors, and ensure the full participation of both governmental and non-governmental bodies. Национальным и местным органам власти рекомендуется создать для этой цели национальные и местные комитеты, которые должны быть междисциплинарными по своему характеру, должны охватывать все сектора и должны обеспечивать полномасштабное участие как правительственных, так и неправительственных структур.
This commission is coordinated by the Women's Bureau, and aims to coordinate all government and non-governmental bodies in actions to prevent, punish and eradicate violence, and to guarantee respect for women's human rights. Работа комиссии, координируемая Секретариатом по делам женщин, состоит в учете позиций правительственных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся вопросами предупреждения, пресечения и искоренения насилия, а также в содействии обеспечению уважения прав человека женщин.
The Government recognises the importance of the joint efforts of different government departments, professionals and non-governmental organisations in preventing and tackling domestic violence and has made improvement in the existing mechanisms for collaboration at different levels in the past few years. Правительство признает значение совместных действий различных правительственных департаментов, профессиональных и неправительственных организаций в предупреждении и борьбе с насилием в семье и в последние годы внесло ряд конструктивных изменений в действующие механизмы сотрудничества на различных уровнях.
Direct testimonies and information from governmental and non-governmental sources received by the members prior to and during their visit to Serbia confirmed the reliability of the information contained in those reports and the assessment that torture was systematically used during the Milosevic regime, mainly for political reasons. До и в ходе своей поездки в Сербию члены Комитета заслушали прямые свидетельские показания и получили информацию из правительственных и неправительственных источников, подтверждавшие достоверность сведений, содержавшихся в вышеупомянутых докладах, и вывод о систематическом применении пыток - главным образом по политическим мотивам - при режиме Милошевича.
INSTRAW has carried out an intense agenda with governmental and non-governmental entities and with the organizations and agencies of the United Nations system, as well as with academic institutions and the private sector, with a view to seeking collaborative and financial support. МУНИУЖ провел интенсивную кампанию среди правительственных и неправительственных субъектов и организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также учебных заведений и представителей частного сектора с целью добиться от них содействия и заручиться финансовой поддержкой.
Regular resources: the resources of UNDP that are commingled and untied. These include pledges of voluntary contributions, contributions from governmental, intergovernmental or non-governmental sources and related interest earnings and miscellaneous income. Регулярные ресурсы: ресурсы ПРООН, которые составляют общий фонд и не имеют целевого назначения, к ним относятся объявленные добровольные взносы, взносы из правительственных, межправительственных или неправительственных источников и связанные с ними процентные и разные поступления.
UN-HABITATThe's key training and capacity buildingcapacity-building strategy of UN-Habitat is focused on strengthening governmental and non-governmental training institutions to enable them to implement innovative national training programmes with significant multiplier effects. Ключевая стратегия в области профессиональной подготовки и укрепления потенциала ООН-Хабитат направлены прежде всего на укрепление правительственных и неправительственных учебных заведений с тем, чтобы дать им возможность осуществлять новаторские национальные программы профессиональной подготовки, которые дадут многократную отдачу.
But in order to do that we will need even more commitment from all stakeholders - States, Governments, interested organizations at all levels, governmental and non-governmental alike, private organizations, civil society groups and people of goodwill throughout the world. Однако выполнение этой задачи потребует даже еще большей приверженности от всех участников: государств, правительств, заинтересованных организаций всех уровней - как правительственных, так и неправительственных, - частных организаций, групп гражданского общества и людей доброй воли во всем мире.