| The ICPD Programme of Action had been widely disseminated to government, non-governmental and other relevant bodies and institutions through workshops and seminars. | Посредством проведения практикумов и семинаров среди многих правительственных, неправительственных и других соответствующих учреждений была распространена Программа действий МКНР. |
| Regional encounter of government and non-governmental agencies working in support of women in Latin America (UNICEF). | Региональная встреча правительственных и неправительственных учреждений, осуществляющих деятельность в интересах женщин в Латинской Америке (ЮНИСЕФ). |
| The delegation added that donor contributions, both governmental and non-governmental, not channelled through UNFPA should also be taken into consideration. | Делегация добавила, что необходимо учитывать также взносы правительственных и неправительственных доноров, которые не направляются через ЮНФПА. |
| They also created opportunities for governmental and non-governmental representatives, experts and all interested actors to exchange experiences and good practices. | Они также позволили представителям правительственных и неправительственных организаций, экспертам и всем заинтересованным сторонам обменяться опытом и примерами эффективной практики. |
| The Federation had also been invited to participate in Metropolis International, a group of governmental, academic and non-governmental experts working on migration issues. | Федерация также приглашена к участию в работе форума Metropolis international, объединяющего правительственных и неправительственных экспертов и ученых, которым поручено изучить важность вопросов, связанных с перемещением населения, и с интересом ожидает возможности совместной работы с региональными комиссиями ООН, в частности с Европейской экономической комиссией. |
| The initiatives of governmental agencies together with the efforts of non-governmental agencies has contributed to reducing the economic discrimination that women are subjected to. | Инициативы правительственных органов и усилия неправительственных организаций способствовали сокращению масштабов дискриминации женщин в экономической сфере. |
| Workshops involving Government officials and non-governmental participants promoted substantive learning and practical skills development. | Семинары с привлечением правительственных чиновников и неправительственных участников способствовали обучению по вопросам существа и развитию практических навыков. |
| This shortcoming applies both to governmental and non-governmental entities. | Это касается как правительственных органов, так и неправительственных организаций. |
| The programme established strong partnerships with several decentralized European cooperation networks, totaling over 600 governmental and non-governmental partners. | В рамках программы созданы прочные партнерства с рядом децентрализованных европейских сетей сотрудничества, в общей сложности насчитывающие более 600 правительственных и неправительственных партнеров. |
| With the data gathered from governmental and non-governmental organs, the three drafting committees prepared the overdue reports. | На основе данных, полученных от правительственных и неправительственных организаций, три редакционных комитета подготовили соответствующие просроченные доклады. |
| To this end, three regional meetings were held which were attended by representatives of all governmental and non-governmental institutions included in the implementation. | В рамках этой работы состоялось три региональных совещания с участием представителей всех соответствующих правительственных и неправительственных организаций. |
| According to Afghanistan laws, all citizens, whether men or women can work in governmental and non-governmental positions. | В соответствии с законами Афганистана, все граждане, будь-то мужчины или женщины, могут занимать должности в правительственных и неправительственных организациях. |
| Reference was made to the activities of various governmental and non-governmental bodies involved in setting international and regional legal and regulatory standards. | Участники коллоквиума упомянули о деятельности различных правительственных и неправительственных органов, участвующих в разработке международных и региональных нормативно-правовых стандартов. |
| Several international governmental and non-governmental institutions have been seized with the case of Mr. Wu Mei De. | Ряд международных правительственных и неправительственных организаций подключились к делу г-на У Мэй Дэ. |
| During transitional periods, both governmental and non-governmental archival institutions must have good physical security. | В переходные периоды должна обеспечиваться эффективная физическая защита как правительственных, так и неправительственных архивных учреждений. |
| Most plans or strategies are multifaceted and involve a variety of both governmental and non-governmental actors. | Большинство планов или стратегий являются многогранными и охватывают широкий круг правительственных и неправительственных субъектов. |
| Government and non-governmental entities have established national committees on non-communicable diseases that are connected with prevention programmes. | В правительственных и неправительственных учреждениях созданы национальные комитеты по неинфекционным заболеваниям, которые связаны с программами профилактики. |
| It has primary responsibility for coordinating policies and actions of governmental and non-governmental organisations to maximise the effectiveness of national and international efforts. | Его главная ответственность состоит в координации политики и мер правительственных и неправительственных организаций, с тем чтобы максимально повышать эффективность национальных и международных усилий. |
| Several governmental, non-governmental, national and international sources had said that human trafficking was a serious problem in Estonia. | По единодушному мнению многих организаций - правительственных, неправительственных, национальных и международных, - торговля людьми выросла в Эстонии в подлинную проблему. |
| A number of governmental and non-governmental institutions had been established to promote and protect the rights of the child. | Было создано несколько правительственных и неправительственных учреждений в целях поощрения и защиты прав ребенка. |
| Improving the capacity of all stakeholders, both governmental and non-governmental, to implement a human rights-based approach to trafficking is of paramount importance. | Огромное значение имеет наращивание потенциала всех заинтересованных сторон - как правительственных, так и неправительственных, - в сфере применения правозащитного подхода к проблеме торговли людьми. |
| Meanwhile, working alliances have been consolidated among scientific and governmental and non-governmental sectors. | В то же время среди научных кругов, а также правительственных и неправительственных субъектов укрепилось рабочее взаимодействие. |
| Workshops were also held with government and non-governmental and international organizations for the same purpose. | Кроме того, проведены соответствующие учебные семинары с участием представителей правительственных органов, а также неправительственных и международных организаций. |
| CONAPINA consists of representatives of governmental and non-governmental bodies, agencies for children and adolescents, civil society associations and private enterprises. | В состав КОНАПИНА входят представители правительственных учреждений, неправительственных организаций, организаций по делам детей и подростков, ассоциаций гражданского общества и частных предпринимателей. |
| Over the years, several Human Rights education courses have been organized by the ODVV for various governmental and non-governmental sectors of society. | За прошедшие годы ОЗЖН организовала ряд учебных курсов по правам человека для различных правительственных и неправительственных структур общества. |