Английский - русский
Перевод слова Non-governmental
Вариант перевода Правительственных

Примеры в контексте "Non-governmental - Правительственных"

Примеры: Non-governmental - Правительственных
Establish NGO consultative mechanisms and increase the role of NGOs and women's groups in conflict prevention; organize workshops on leadership and conflict prevention; strengthen the capacity of both governmental and non-governmental institutions and local groups to include women in conflict prevention. Создание механизмов консультаций с НПО и повышение роли НПО и женских объединений в предотвращении конфликтов; организация практикумов по вопросам руководства и предотвращения конфликтов; укрепление потенциала как правительственных, так и неправительственных учреждений и местных общественных институтов с целью вовлечения женщин в работу по предотвращению конфликтов.
In post-conflict countries United Nations theme groups on gender equality, for example in Afghanistan, have achieved some success in providing a platform for joint planning among United Nations entities, governmental and non-governmental actors. В странах, переживших конфликты, тематические группы Организации Объединенных Наций по обеспечению равенства женщин и мужчин, например в Афганистане, добились определенного успеха в создании базы для совместного планирования среди организаций системы Организации Объединенных Наций, правительственных и неправительственных участников.
The National Council on the Integrated Care of the Elderly was duly created pursuant to the Act for the purposes of implementing the set of governmental and non-governmental measures for the integrated care of the elderly. На основании этого закона в установленном порядке был создан Национальный совет по делам всестороннего ухода за престарелыми для осуществления комплекса правительственных и неправительственных мер в области всестороннего ухода за престарелыми.
The Child Protection Adviser in the Office of the Special Representative of the Secretary-General continued to provide technical advice to the Government on child protection issues and engaged in training and capacity-building in child protection and child rights for the Government, non-governmental institutions and the communities. Советник по вопросам защиты детей в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря продолжал оказывать правительству техническую помощь в деле защиты детей и участвовал в организации профессиональной подготовки и укреплении потенциала в сфере защиты детей и прав детей в интересах правительственных и неправительственных учреждений и общин.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continues to provide useful expertise, guidance and coordination on human rights issues both to other United Nations agencies, particularly IPTF, and to governmental as well as non-governmental institutions. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает обеспечивать полезные специализированные консультации, рекомендации и координацию по вопросам прав человека как для других учреждений системы Организации Объединенных Наций, особенно для Специальных международных полицейских сил, так и для правительственных ведомств и неправительственных организаций.
With the enactment in November 2005 of the National Space Law, the Republic of Korea would be better able to implement United Nations outer space treaties and coordinate and promote the outer space activities of both governmental and non-governmental entities. С принятием в ноябре 2005 года национального космического законодательства Республика Корея будет лучше выполнять договоры Организации Объединенных Наций в области космического пространства, а также координировать и развивать деятельность правительственных и неправительственных организаций в области космического пространства.
In 2001, 58 participants from 33 countries, who were selected from a total of over 300 applicants, were taught by a faculty of UNU academic staff and more than 20 external experts from academia, the United Nations and other governmental and non-governmental institutions. В 2001 году 58 слушателей из 33 стран, которые были отобраны из более чем 300 кандидатов, прошли обучение под руководством научных сотрудников УООН, а также более 20 внештатных экспертов из научных учреждений Организации Объединенных Наций и других правительственных и неправительственных учреждений.
Also urges the regional commissions and regional intergovernmental organizations to convene meetings of governmental experts and representatives of non-governmental and grass-roots organizations for the purpose of seeking agreements for the implementation of the Declaration through international cooperation; настоятельно призывает также региональные комиссии и региональные межправительственные организации созвать совещания правительственных экспертов и представителей неправительственных и низовых организаций в целях достижения договоренностей в отношении осуществления Декларации посредством международного сотрудничества;
The most noble humanitarian calls made by many countries and humanitarian organizations, both governmental and non-governmental, have been heard in the debates of the group of governmental experts preparing for the review conference. В ходе прений группы правительственных экспертов, осуществляющих подготовку к конференции по рассмотрению действия Конвенции, мы услышали самые благородные и человечные призывы многих стран и гуманитарных организаций, как правительственных, так и неправительственных.
Any resistance to such linkages on the part of government departments is likely to wane as confidence in the value of such input grows, and non-governmental entities concerned grow in public status; Любое сопротивление таким связям со стороны правительственных департаментов, вероятнее всего, пойдет на убыль по мере роста доверия к ценности такого вклада и повышения общественного статуса соответствующих неправительственных образований;
Calls upon the Executive Director to increase the involvement of recipient country nationals and institutions, both governmental and non-governmental, in the development, management, implementation, monitoring and evaluation of UNICEF-assisted programmes; призывает Директора-исполнителя расширить участие граждан и учреждений принимающих стран, как правительственных, так и неправительственных, в разработке, управлении, осуществлении, контроле и оценке программ, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ;
While the primary users of the Staff College will be the organizations of the United Nations system, the College will also open its activities to selected governmental and non-governmental personnel who are partners in United Nations system activities. Пользоваться услугами колледжа для сотрудников будут в основном организации системы Организации Объединенных Наций, однако двери колледжа также будут открыты и для персонала отдельных правительственных и неправительственных организаций - партнеров в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
(b) To assist governmental and non-governmental actors in finding innovative solutions to issues of urban poverty and of quality of life, such as shelter, health, environment, participation, access to services and employment while enhancing urban productivity; Ь) оказание помощи представителям правительственных и неправительственных органов в поиске новаторских решений таких связанных с городской нищетой и качеством жизни вопросов, как жилье, здравоохранение, окружающая среда, участие населения, доступ к услугам и трудоустройство, при одновременном повышении эффективности городского хозяйства;
(b) Publish two comic booklets, initially in three languages, illustrating the problem of desertification, its causes, effects and possible solutions, for distribution to governmental and non-governmental institutions active in awareness-raising initiatives ($94,000); Ь) публикация двух комиксов, первоначально на трех языках, иллюстрирующих проблему опустынивания, ее причины, последствия и возможные решения, для распространения среди правительственных и неправительственных учреждений, занимающихся повышением уровня информированности общественности (94000 долл. США);
These included information and materials provided by the experts participating in the study, data available from governmental sources and, where relevant and feasible, information from commercial and other intergovernmental or non-governmental sources. Такие источники включают информацию и материалы, предоставленные участвующими в исследовании экспертами, данные из правительственных источников и, когда это необходимо и практически осуществимо, информацию из коммерческих и других межправительственных или неправительственных источников.
The cases brought to the attention of the Special Rapporteur and the concerns expressed by government and non-governmental representatives revealed both the interest in the issue of the people to whom she spoke and the diversity and, in some instances, the seriousness of the problems facing them. Случаи, доведенные до сведения Специального докладчика, и проблемы, вызывающие обеспокоенность представителей правительственных и неправительственных организаций, служат одновременно свидетельством интереса, который ее собеседники проявляют к данному вопросу, и иллюстрацией разнообразия, а в некоторых случаях и остроты проблем, с которыми они сталкиваются.
The Special Rapporteur chose Brazil as a case-study for the issue of domestic violence because available data indicate a high prevalence of such violence in the country but also because of the many existing programmes and activities, both governmental and non-governmental, to combat and prevent such violence. Специальный докладчик выбрала Бразилию для подготовки тематического исследования по вопросу о бытовом насилии из-за наличия данных, указывающих на широкие масштабы проблемы такого насилия в стране, а также из-за осуществления многочисленных правительственных и неправительственных программ и мероприятий, направленных на устранение и предотвращение такого насилия.
The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) (also known as The World Conservation Union) is constituted in accordance with article 60 of the Swiss Civil Code as an international association of governmental and non-governmental members. Международный союз охраны природы и природных ресурсов (МСОП) (также известный как Всемирный союз охраны природы) учреждается в соответствии со статьей 60 швейцарского гражданского кодекса как международная ассоциация правительственных и неправительственных организаций.
Several members of the Gender Advisory Board also participated in various preparatory meetings for the NGO Forum in Beijing and in the Beijing Conference itself, in particular through official presentations, participation in national delegations of a governmental and non-governmental nature, and in various workshops. Ряд членов Консультативного совета по гендерным вопросам участвовали также в различных подготовительных совещаниях Форума НПО в Пекине, а также в самой Пекинской конференции и, в частности, выступали с официальными докладами, входили в состав национальных правительственных и неправительственных организаций и принимали участие в различных рабочих совещаниях.
(c) Describe steps taken to disseminate widely information on the Government's international commitments affecting women and official documents issued by multilateral forums, in particular, to both governmental and non-governmental bodies responsible for the advancement of women; с) сообщать о шагах, предпринимаемых в целях широкого распространения информации о международных обязательствах правительства, затрагивающих женщин, и официальных документов, принятых на многосторонних форумах, в частности среди правительственных и неправительственных организаций, отвечающих за улучшение положения женщин;
Coordinate major governmental, parliamentary and non-governmental activities for elimination of all kinds of discrimination of women and girls, violence against women and eradication of phenomenon that violate women's human rights; координация деятельности основных правительственных, парламентских и неправительственных органов в области ликвидации всех видов дискриминации женщин и девушек, насилия в отношении женщин и искоренения явлений, нарушающих права человека женщин;
Nigeria also welcomed the report of the system-wide task force on rule of law strategies to the Executive Committee on Peace and Security, and believed that the involvement of governmental, non-governmental and intergovernmental bodies was indispensable for an effective and well-coordinated rule of law strategy. Нигерия приветствует также доклад общесистемной целевой группы по вопросам правовой стратегии Исполнительному комитету по вопросам мира и безопасности и полагает, что подключение к решению этих вопросов правительственных, неправительственных и межправительственных органов необходимо для проведения эффективной и хорошо скоординированной правовой стратегии.
Acknowledging that asylum systems are different, entailing assistance in kind or financial assistance, or a combination of both, as well as involving both governmental and non-governmental actors, признавая, что системы предоставления убежища являются различными и предполагают помощь в натуральной форме или финансовую помощь либо сочетание обоих этих элементов, а также участие как правительственных, так и неправительственных структур,
The Plan of Action for the Decade encourages the establishment of national committees for human rights education, which should include a broad coalition of governmental and non-governmental actors responsible for developing and implementing national plans of action for human rights education. В Плане действий на Десятилетие рекомендуется создавать национальные комитеты по образованию в области прав человека, в состав которых должно входить широкое объединение правительственных и неправительственных организаций, отвечающих за разработку и осуществление национальных планов действий по образованию в области прав человека.
(a) The views of all relevant national and international organizations, governmental or non-governmental, on the opportuneness and resource implications of appointing a special rapporteur to encourage the promotion and protection of economic, social and cultural rights in general; а) мнений всех соответствующих национальных и международных организаций, как правительственных, так и неправительственных, относительно целесообразности и финансовых последствий назначения специального докладчика для содействия поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав в целом;