But that bear was following the wisdom natural selection had programmed in its genes: food that is high in proteins and sugars is good for you, and the less energy you expend getting it, the better. |
Но этот медведь следовал мудрости, которую естественный отбор запрограммировал в его генах: пища, богатая протеинами и сахаром полезна, и чем меньше энергии затрачивается на получение такой пищи, тем лучше. |
The natural course of history in the most optimistic sense is progress "at the margin," but the rapid pace of technological change is pushing us to expect equally rapid progress in human affairs. |
Естественный ход истории является в самом оптимистичном смысле «медленным» прогрессом, но быстрые темпы технического развития заставляют нас ожидать столь же быстрого прогресса и в общественных делах. |
The Sulaiman Range, and the high plateau to the west of it, helps form a natural barrier against the humid winds that blow from the Indian Ocean, creating arid conditions across southern and central Afghanistan to the west and north. |
Сулеймановы горы, и высокое плато на западе и юго-западе от них, помогают сформировать естественный барьер против влажных ветров, которые дуют с Индийского океана, создавая засушливый климат на юге Афганистана. |
For example, Oklo contained less than 6% of the 142 Nd isotope while natural neodymium contains 27%; however Oklo contained more of the 143 Nd isotope. |
Например, естественный неодим содержит 27 % изотопа 142Nd, тогда как в Окло он составляет всего 6 %. |
In DIT, the evolution and maintenance of cultures is described by five major mechanisms: natural selection of cultural variants, random variation, cultural drift, guided variation and transmission bias. |
Теория двойной наследственности описывает культурную эволюцию, используя пять основных механизмов: естественный отбор культурных вариантов, случайный выбор, культурный дрейф, управляемый выбор и погрешность выбора. |
Any way to determine if the tan is natural or... or the result of a tanning booth? |
Можно как-нибудь определить, естественный это загар, или она ходила в солярий? |
But if you take one of the chihuahuas you see in the Hermès bags on Fifth Avenue and you let it loose on the African plain, you can watch natural selection happen. |
Но если взять любую чихуахуа с Пятой авеню, сидящую в сумочке Hermès, и выпустить на волю где-то на просторах Африки, мы увидим естественный отбор в действии. |
(b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust. |
Ь) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы. |
The Government replied that, during his stay in the premises of the national police, Mr. Hurtado was properly treated, and that his death was due to natural causes. |
В своем ответе правительство сообщило, что во время содержания под стражей в полицейском управлении с г-ном Уртадо обращались надлежащим образом и что его смерть носила естественный характер. |
The first is a cyclical one, referring to the inability of the labour market to reverse the lay-offs during the earlier economic downturn and to absorb, at the same time, the natural increment in the labour force. |
Первая из них носит циклический характер и выражается в неспособности рынка труда полностью трудоустроить всех тех, кто был уволен на предшествовавшем подъему этапе экономического спада, и одновременно поглотить естественный прирост рабочей силы. |
Where the United Kingdom was not seen to be actively taking measures to reduce emissions in agricultural emissions, the natural levelling-off of numbers of farm animals would bring about the necessary reductions, according to projections. |
Согласно прогнозам, даже если Соединенное Королевство не будет принимать активных мер по сокращению сельскохозяйственных выбросов, естественный процесс сокращения поголовья сельскохозяйственных животных до низкого стабильного уровня приведет к необходимым сокращениям. |
There is a natural order to things, and by the time they go, you're ready. (Shutterclicks) |
Это естественный порядок вещей, и к тому времени, как они покидают вас, вы становитесь к этому готовы. |
Isn't it just natural selection if your unimmunized, snot-nosed brat gets smallpox in the 21st century? |
Разве это не естественный отбор, если ваш сопливый мальчишка не будет вакцинирован, то умрет от оспы в 21 веке? |
Overlooking the Boutique Residence is a natural eucalyptus & mimosa tree forest planted on the sandy beach of "Dassoudi", translated in Greek "The small Forest". |
Напротив Boutique Residence простирается естественный лес из эвкалиптов и деревьев мимозы, посаженный на песчаном берегу "Dassoudi", что в переводе с греческого означает "маленький лес". |
Fisher's principle extends frequency dependence to explain how natural selection can act on genes that affect the frequency of an individual's grandchildren without affecting the frequency of their children. |
Принцип Фишера, например, объясняет, каким образом естественный отбор может действовать на гены, которые влияют на количество внуков человека, не влияя на количество его детей. |
On 10 of July 2010 (Saturday) in the park of the Soviet Army monument despite the summer rain, Bilka organized the promised outdoor photo session in support of the cause "I am FOR natural bust". |
Bilka продемонстрировала публично позицию "Я - За естественный бюст" разположив живе статуи перед гостиницей Радиссон, Бизнес Парком Софии, The Mall и магазинами "Фантастико" в кварталах "Студенческий городок" и "Хаджи Димитр". |
A natural partner to distance learning, telemedicine can be used for educational purposes just as easily as it is used to connect rural and urban physicians for consultation or treatment purposes. |
Естественный спутник дистанционного обучения, телемедицина может с одинаковым успехом применяться как для образовательных целей, так и для консультирования врачей, в том числе из сельской местности, по вопросам лечения. |
Many have collaborated on another synthesis in evolutionary developmental biology, which concentrates on developmental molecular genetics and evolution to understand how natural selection operated on developmental processes and deep homologies between organisms at the level of highly conserved genes. |
Многие сотрудничали на разных синтезах в эволюционной биологии развития, который интегрирует эмбриологию с молекулярной генетикой и эволюцией, чтобы понять, как естественный отбор действовал в процессах развития и глубокой гомологии между организмами на уровне высоко консервативных генов. |
Perhaps the most natural way to make such a combination is as follows: Instead of methods and fields, objects have reactions that automatically re-evaluate when the other reactions they depend on have been modified. |
Вероятно, наиболее естественный способ сделать это состоит в том, что вместо методов и полей у объектов есть реакции, которые автоматически пересчитывают значения, и другие реакции зависят от изменений этих значений. |
The gross correlations between productivity growth and average unemployment found in the 1970's, 1980's, 1990's, and 2000's would increase the economy's natural rate of unemployment by about one-fifth of a percentage point, costing an additional 500,000 jobs. |
Общее соотношение между ростом продуктивности и средним уровнем безработицы, зафиксированный в 1970-х, 1980-х, 1990-х, и 2000-х годах, увеличит естественный экономический уровень безработицы почти на одну пятую процентного пункта, что составит еще 500000 потерянных рабочих мест. |
The normal path of acquisition is not observation, explanation and demonstration, the essential process of the School, but experimental trial and error, a natural and universal process. |
Наиболее эффективный путь усвоения знаний не наблюдение, не объяснение и не демонстрация, составляющие основные принципы традиционной школы, а экспериментальное нащупывание - естественный и универсальный метод познания. |
Isn't natural selection still operating though, since members of the species... who have access to genetic technologies are more likely to survive and procreate? |
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной инженерией имеет больше шансов на выживание и размножение? |
The natural population increase is 6.452, although the total population increase is -1.145, which brings the population growth to -0.28 per cent. |
Хотя естественный прирост населения составляет 6452, из-за отрицательного показателя общего увеличения численности населения (-1145) коэффициент прироста населения равен -0,28%. |
The 1986-1991 period recorded the first increase in the intercensal growth rate since 1951, and the increase is attributed to a combination of increased immigration, decreased emigration and stable natural increases (increases in both births and deaths). |
В период 1986-1991 годов впервые с 1951 года было отмечено увеличение темпов роста населения между переписями, что обусловлено сочетанием факторов, среди которых особое место занимает рост иммиграции, снижение эмиграции и стабильный естественный прирост населения (превышение уровня рождаемости над уровнем смертности). |
Between January and December 2000, the natural growth in the population was 69,000, compared with 65,900 between January and December 1999. |
За январь-декабрь 2000 года естественный прирост населения составил 69000 человек (в январе-декабре 1999 года -65900 человек). |