To indigenous eyes, human and social development is merely a long natural and dialectic historical process which has been evolving in accordance with economic and social laws. |
С точки зрения коренных народов социальное и гуманитарное развитие есть не что иное, как длительный исторический, естественный и диалектический процесс, протекающий в соответствии с экономическими и социальными законами. |
It is our aim and endeavour to strengthen the natural and historical process in the region as a means of contributing to its stability and development. |
Наша цель - укрепить естественный и исторический процесс в регионе в качестве одного из средств содействия его стабильности и развитию, и мы упорно стараемся добиться этого. |
Is the natural growth of cultivated forests included in output and GCF? |
Включается ли в показатель выпуска продукции и ВНК естественный рост искусственно насажденных лесов? |
It was explained that the listed measure could not be regarded as a remedy but should rather be regarded as a natural step in the review process. |
Было разъяснено, что данная мера не может считаться мерой защиты, но должна рассматриваться как естественный шаг в процессе обжалования. |
The approach taken since Annapolis to ensure the implementation of Road Map commitments to freeze settlement activity, including natural growth, and remove outposts has not worked. |
Подход, который используется после конференции в Аннаполисе в целях обеспечения выполнения обязательств согласно плану «дорожная карта», касающихся замораживания поселенческой деятельности, включая естественный рост, и ликвидации аванпостов, не работает. |
Such developments are facilitating global reach for many, as a natural corollary of globalization, affecting all aspects of our lives, including peace and security. |
Как естественный побочный продукт глобализации, такие достижения облегчают глобальные возможности для многих, что затрагивает все аспекты нашей жизни, включая мир и безопасность. |
Civil society, including non-governmental organizations and academic institutions, is a natural partner for the United Nations system in its activities. |
Гражданское общество, включая неправительственные организации и научные учреждения, - это естественный партнер системы Организации Объединенных Наций в ее деятельности. |
The natural approach to such action was through advocacy of the following policies: |
Естественный подход к таким мерам заключался в пропаганде следующей политики: |
The population of Timor-Leste shows itself to be zealous in protecting those rights, and the growth of opposition voices is a natural fruition of the democratic political process. |
Население Тимора-Лешти проявляет твердую решимость отстаивать эти права, и увеличение числа оппозиционеров - это естественный результат демократического политического процесса. |
The high natural growth rate of the registered refugee population, combined with the overall economic deterioration, means that the reduction in donor support to the Agency is potentially disastrous. |
Высокий естественный рост населения среди зарегистрированных беженцев в сочетании с общим ухудшением экономической ситуации означает, что ослабление поддержки Агентства со стороны доноров может иметь катастрофические последствия. |
The natural refrigerant HC-290 could replace HCFC-22 in lowcharge applications (i.e., window air conditioners and portable room air conditioners). |
Естественный хладагент УВ290 может заменить ГХФУ22 в устройствах с низкой загрузкой (т.е. оконных и переносных комнатных кондиционерах воздуха). |
The natural growth of cultivated forests included in output in GCF? |
Естественный прирост лесонасаждений включается в выпуск в ВНК |
The family is "natural" because it is prior to the State, and not created by the State. |
Семья носит "естественный" характер, поскольку она сформировалась до появления государства и не была создана государством. |
Economic appearance, natural growth and economic disappearance (depletion) for sector balance sheets |
Экономичес-кое появление, естественный рост и экономическое исчезновение (истощение) применительно к секторально-му балансу |
The aim was to change local authorities' perceptions so that they would see accessibility as a natural choice and not something imposed by national policymakers. |
Цель состоит в том, чтобы изменить менталитет местных органов власти, с тем чтобы они рассматривали доступность как естественный выбор, а не как нечто, навязанное им разработчиками политики на национальном уровне. |
He called for an end to the blockade and for a freeze on all settlement activity, including natural growth; land confiscations must be halted. |
Оратор призывает положить конец блокаде и заморозить всю поселенческую деятельность, включая "естественный рост" поселений; должна быть прекращена конфискация земель. |
It must also incorporate natural moral law, which introduced a crucial element of human reason to law-making and law enforcement and connected the rule of law to the seeking of truth. |
Оно также должно включать естественный нравственный закон, который внес важнейший элемент человеческого разума в законотворческую и правоохранительную деятельность и связал верховенство права с поиском истины. |
In sum, according to available estimates, in the majority of countries natural increase makes a larger contribution to urban population growth than internal migration and reclassification combined. |
В итоге, согласно имеющимся оценкам, в большинстве стран естественный прирост в большей степени способствует росту городского населения, чем внутренняя миграция и реклассификация вместе взятые. |
Just as settlement itself is illegitimate so is its so-called natural growth, which is also an unnatural and illegitimate activity. |
Аналогично тому, что незаконны сами поселения, также незаконен и их так называемый естественный рост, который также является отражением неестественной и незаконной деятельности. |
The natural question is: Why is the Russian Federation participating in this process initiated by the Georgian side? |
Естественный вопрос: почему же Российская Федерация принимает участие в этом надуманном грузинской стороной процессе? |
Widespread demands have been made for a halt or freeze - not a mere restraint - on settlement activities, including the infamous natural growth. |
Отовсюду звучат требования прекратить или «заморозить», а не просто ограничить, поселенческую деятельность, в том числе печально известный естественный рост. |
Financial institutions - including the World Bank, a natural ally in peacebuilding efforts - are essential to the success of projects. |
Финансовые учреждения - включая Всемирный банк, естественный союзник усилий по миростроительству, - необходимы для достижения успеха в реализации проектов. |
Under article 51, the family is entitled, as a natural and fundamental element of society, to special protection from the State. |
В то же время в статье 51 Основного закона устанавливается, что семья как естественный элемент основы общества имеет право на специальную защиту со стороны государства. |
(semi-temperate vegetation, non-productive natural forest) |
(растительность полуумеренного пояса, непродуктивный естественный лес) |
The institutions established at that time have, like all institutions, experienced a natural, gradual and inevitable process of attrition. |
Учреждения, созданные тогда, как и все учреждения, переживают естественный, постепенный и неизбежный процесс старения. |