Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Естественный

Примеры в контексте "Natural - Естественный"

Примеры: Natural - Естественный
For the Government of Honduras, the small differences that had been noted up to October 2002 between the coordinates fixed by the International Court of Justice and the geographical accidents identified are natural and inherent in a delimitation process. По мнению правительства Гондураса, незначительные различия, которые наблюдались до октября 2002 года между координатами, определенными Международным Судом, и географическими разночтениями, имеют естественный характер и вполне присущи процессу делимитации.
Along the same lines, and in keeping with the road map, settlement activities on occupied territory should also cease, including the so-called natural growth of those settlements. Точно также согласно положениям «дорожной карты» должна быть прекращена поселенческая деятельность на оккупированной территории, включая так называемый естественный рост этих поселений.
If after the rinsing the hands do not recover their natural colour, what else do you have to do? Если после споласкивания руки не приобрели вновь свой естественный оттенок, что вы должны еще сделать?
Then, the natural question was how to speed up such developments? В таком случае возникает естественный вопрос о том, как ускорить развитие событий.
Forests in some parts of Northern Europe are currently receiving 10 times the natural level of atmospheric N deposition, which is causing changes to plant communities, soils and health. Сегодня темпы осаждения атмосферного азота в лесах некоторых районов Северной Европы в 10 раз превышают естественный уровень, что влечет за собой изменения в растительных сообществах, воздействует на почвы и здоровье людей.
This could be considered being a natural part of different wishes from different stakeholder depending on where in the life cycle the information might be used. Это может быт расценено как естественный элемент различных желаний разных заинтересованных субъектов в зависимости от того, на каком этапе цикла жизни может быть использована информация.
Having monitored the situation closely, the Committee reiterates that all settlement construction, including the so-called "natural growth", is illegal and must be halted immediately. После осуществления пристального контроля за ситуацией Комитет по-прежнему считает, что строительство всех поселений, включая так называемый «естественный рост», является незаконным и должно быть немедленно прекращено.
Public policies and companies bear the duty to consider the role of parents as a natural step in the life of people, being the real resources of any company. Органы государственной власти и частные компании должны рассматривать роль родителей как естественный этап в жизни людей, которые являются реальным ресурсом любой компании.
But I trust that we can make a start under limitations that are natural and suitable - participation without an intermediary by the NGO that has asked to speak in this plenary. Но я полагаю, что мы можем положить начало - с ограничениями, которые носят естественный и подходящий характер, - неопосредованному участию НПО, которая обратилась с просьбой выступить в этом пленарном заседании.
The pollution of the river causes a much higher than natural occurrence of parasites in fish, and raw fish is a main staple of food for the indigenous people in the region. Загрязнение реки приводит к уровню заражения рыб паразитами, который намного превышает естественный фон, а сырая рыба является основным продуктом питания коренных народов данного региона.
Where the fruits involve the natural increase of animals, a common non-mandatory rule is that such offspring are automatically encumbered by the security and held by the creditor under the same terms as the parent. В тех случаях, когда плоды включают естественный прирост поголовья животных, широко применяется неимперативная норма, согласно которой такой молодняк автоматически становится обремененным обеспечением и находится во владении кредитора на тех же условиях, что и его родители.
By comparison with other CIS countries, despite something of a decline last decade, the rate of natural population growth continues to be positive, hovering at around 2.1. По сравнению с другими странами СНГ, несмотря на некоторое сокращение за последнее десятилетие, естественный прирост населения продолжает оставаться положительным, колеблясь в пределах 2,1.
Ejections of industrial gases from the Earth reach the heights of the upper atmosphere and even ionosphere, changing their natural chemical composition and consequently the electrodynamic parameters of plasma. Выбросы промышленных газов поднимаются от Земли в верхние слои атмосферы и даже в ионосферу, изменяя их естественный химический состав и, следовательно, электродинамические параметры плазмы.
"Current carbon dioxide concentrations have reached the equivalent of 380 parts per million, a figure surpassing the natural range of the last 650,000 years." Нынешняя концентрация углекислого газа достигла эквивалента в 380 единиц на миллион - цифры, превышающей естественный диапазон последних 650000 лет».
Morocco thus became the first country to take practical action to settle the question of how to write the Amazigh language, basing itself on the natural script. Таким образом Марокко стало первой страной, в которой были приняты практические меры по решению вопроса письма на берберском языке, опираясь на естественный шрифт.
However, it was also noted that, while delegations should not be forced to reach consensus to arrive at agreed elements, the Consultative Process should recognize "natural consensus" where it existed. Однако отмечалось, что, хотя делегации не следует заставлять достигать консенсуса в отношении согласованных элементов, Консультативный процесс должен признавать «естественный консенсус» в тех случаях, когда он существует.
Models have shown that by 2050 the rate of debris production in LEO will exceed the natural decay of such debris, resulting in yet more rapid increase. Как показывают модели, к 2050 году темпы производства мусора на НЗО будут превышать естественный распад такого мусора, что обернется еще более быстрым ростом.
The delegation noted the introduction of new requirements to ensure that any approvals for construction, including for natural growth, as well as essential facilities such as schools and health centres, require specific authorization by the Ministry of Defense in coordination with the Prime Minister. Делегация отметила установление новых требований, в соответствии с которыми для строительства, включая естественный рост, а также возведения важных социальных объектов, таких, как школы и медицинские учреждения, требуется получить особое разрешение, выдаваемое Министерством обороны по согласованию с премьер-министром.
I know this is hard for you, but it's a natural progression for people to move on, no matter how much they loved their spouses. Знаю, для тебя это нелегко, но это естественный процесс, когда люди продолжают жить дальше, неважно, как сильно они любили своих супругов.
Well, it's natural selection of arch builders, isn't it? Ну, это естественный отбор строителей арок.
Normally I wouldn't go with a colour this dark, but I read in a magazine eight months in a coma will damage a girl's natural skin tone. Так вот, обычно я бы не стала использовать такой темный цвет... но я прочитала в каком-то журнале, что восемь месяцев в коме портят естественный тон девичьей кожи.
But it just feels... like a natural fit for us, doesn't it? Но это как-то... как естественный симбиоз для нас, да?
Yet, negotiators from either side had not come to the table out of compassion for the other, but because of the mutual realization that the natural growth of the metrics of interest required both parties to take the requisite decisions to achieve peace. Тем не менее, переговорщики с каждой стороны не сели за стол переговоров из чувства сострадания друг к другу, а сделали это исходя из взаимного осознания того, что естественный рост заинтересованности требует, чтобы стороны приняли необходимые решения в целях достижения мира.
In the developed countries, in particular in Europe, the bulk (on average two thirds) of urban growth in the 1960s and 1970s resulted from rural urban migration, with the remainder due to natural increase. В развитых странах, в частности в Европе, основная часть (в среднем две трети) прироста городского населения в 1960-е и 1970-е годы прошлого века была обусловлена миграцией из сельских районов в города, а остальная часть приходилась на естественный прирост.
For more than 1,000 years we had no way of breaking open the natural world and no choice but to base our concept of elements on what was visible around us. Ѕолее чем 1000 лет у нас не было возможности раскрыть естественный мир и не было другого выбора, кроме как основывать концепцию элементов на том, что было видимым вокруг нас.