Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Естественный

Примеры в контексте "Natural - Естественный"

Примеры: Natural - Естественный
The Declaration affirmed that "the natural growth of population continuously presents problems for the preservation of the environment, and adequate policies and measures should be adopted, as appropriate, to face these problems". В Декларации говорится, что «естественный рост народонаселения постоянно приводит к возникновению проблем в области сохранения окружающей среды, и для решения этих проблем в должных случаях необходимо проводить соответствующую политику и принимать соответствующие меры».
The west of the country - Mazeikiai, Plunge, Silale and Silute - has the youngest population and the natural growth in the population is positive in these regions. На западе страны - в Мазейкяе, Плунге, Шиляле и Шилуте - население моложе, а естественный прирост населения в этих районах положительный.
At the same time, we understand that the promotion of pluralistic and tolerant societies that ensure the protection of human rights and that are non-discriminatory and respectful of political, ethnic or religious minorities creates a natural barrier to the outbreak of new conflicts. В то же время мы понимаем, что создание плюралистических и терпимых обществ, которые обеспечивают защиту прав человека и являются недискриминационными и обеспечивают уважение прав политических, этнических или религиозных меньшинств, создает естественный барьер на пути возникновения новых конфликтов.
It was natural to ask why illegal immigrants who were being detained should not be released; however, if they were freed, it would be difficult to find them when the time came to deport them. Возникает естественный вопрос, почему не выпустить задержанных незаконных иммигрантов; но в случае их освобождения возникнут трудности с их поиском, когда наступит срок их депортации.
The 1982 International Plan of Action on Ageing stressed the need to educate the general public about the process of ageing, emphasizing that such an education should start at an early age so that ageing is fully understood as a natural process. В Международном плане действий по проблемам старения 1982 года особо отмечена необходимость просвещения широкой общественности относительно старения, с уделением особого внимания необходимости того, что такое просвещение следует начинать в раннем возрасте, с тем чтобы население сознавало его как вполне естественный процесс.
There is a natural law - a divine law - and an international law, both of which advise us on the path we should follow: no violence, and commitment to the respect of human rights. Это естественный - или божественный закон, а также нормы международного права, и они побуждают нас идти по пути, по которому мы должны идти, отказавшись от насилия и обязуясь соблюдать права человека.
That right did not stem from any agreement; it was a natural, inalienable right and was in accordance with the Charter of the United Nations and many other instruments; the adoption of the draft resolution had made that clear. Это право не закреплено ни в одном соглашении; оно имеет естественный и неотъемлемый характер и соответствует Уставу Организации Объединенных Наций и большому числу документов, как это показывает принятие данного проекта резолюции.
Moreover, in the case of time-bound comparisons, time provides a natural order, and the comparisons of interest are usually restricted to consecutive periods and to comparison of all periods, with a base, arbitrarily selected but usually at the start of the run. Кроме того, в случае временных сопоставлений время устанавливает естественный порядок, и представляющие интерес сопоставления обычно ограничены последовательными периодами и сопоставлениями всех периодов, причем основа выбирается произвольно, но, как правило, в начале процесса.
The message we must send to the entire world is that it was not abnormal for a newly independent Timor-Leste to encounter difficulties; that is in the natural order of things. Мы должны заявить всему миру, что нет ничего странного в том, что только что получившее независимость государство Тимор-Лешти столкнулось с трудностями - это естественный ход событий.
Nonetheless, it is stated in the main goals and objectives of the project that following through with the local level competencies, the "natural" way to advance in introducing these changes is that they become part of the local development agenda and policies. Тем не менее при описании основных целей и задач проекта было указано, что в процессе их выполнения вместе с местными компетентными органами "естественный" способ последовательного внедрения этих изменений заключается в обеспечении того, чтобы они стали частью местных программ и политики развития.
For us, it is just a bit weird that our neighbour is so worried about this fact, since, as we have stated previously, our country is undergoing the process of development, which is a natural process. Для нас просто немного странно, что наш сосед так этим обеспокоен, поскольку, как мы уже заявляли ранее, наша страна развивается, и это естественный процесс.
The higher the natural increase of the population living in poverty, the more rapidly its share of the population will rise, therefore increasing the overall poverty level. Чем большим будет естественный прирост населения, живущего в условиях нищеты, тем быстрее будет расти и его доля в общей численности населения и, следовательно, увеличиваться масштабы нищеты в целом.
Thus, the natural question arises as to why Soviet Armenia recognized Nagorny Karabakh as its integral part only in June 1921 if Soviet Azerbaijan had allegedly given its consent to that as early as 1 December 1920. Так, возникает естественный вопрос, почему Советская Армения признала Нагорный Карабах в качестве своей составной части только в июне 1921 года, если Советский Азербайджан якобы дал согласие на это еще 1 декабря 1920 года.
In 1994, for the first time in the nation's history, the Constitution acknowledged the natural and inviolable nature of human rights and proclaimed the individual as the highest value, regardless of his ethnic, racial, civic or social status. Конституция Республики Таджикистан 1994 года впервые в истории республики признала естественный и неотчуждаемый характер прав человека, провозгласила человека независимо от его национальной, расовой, гражданской, сословной принадлежности высшей ценностью.
Issue: The use of mineral fertilizers in agriculture to increase cropping power simultaneously increases environmental hazards, such as water and soil pollution, and has toxic effects on other environmental components, interfering with the natural balance of soil microflora. При использовании минеральных удобрений для повышения урожайности в сельском хозяйстве одновременно возрастает экологическая опасность, например опасность загрязнения воды и почвы, и оказывается токсическое воздействие на другие компоненты окружающей среды, которое нарушает естественный баланс микрофлоры почвы.
Democratization is a natural process of development of any State and society, and in that connection, the strengthening of a democratic, secular and law-based State is our own conscientious sovereign decision, and we will steadfastly follow this course. Демократизация - это естественный процесс развития любого государства и общества, и в этой связи укрепление демократического, светского и правового государства - это наше осознанное суверенное решение, и мы будем твердо следовать этому выбору.
Despite this deadlock, the Conference is the most appropriate, indeed I would say the most natural framework in which any problem relating to international peace and security should be resolved. Несмотря на этот затор, Конференция представляет собой наиболее подходящий и, я бы даже сказал, наиболее естественный каркас, в рамках которого надлежит урегулировать всякую проблему, связанную с международным миром и безопасностью.
Today, natural increase accounts for some 60 per cent of urban population growth, and the transformation of rural settlements into urban places, a process known as "reclassification", accounts for about 20 per cent. В настоящее время на естественный прирост приходится около 60 процентов роста численности городского населения, а на преобразования сельских населенных пунктов в городские - процесс, известный как «реклассификация», - около 20 процентов.
The far-reaching institutional experience gained by UNESCO has made it the natural forum for coordinating the activities surrounding the United Nations Year for Cultural Heritage, in collaboration with all Member States, governments and the relevant United Nations organs, as well as civil society and non-governmental organizations. Обретенный ЮНЕСКО обширный организационный опыт превратил ее в естественный форум координации деятельности в рамках Года культурного наследия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со всеми государствами-членами, правительствами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций, а также гражданской общественностью и неправительственными организациями.
Natural mystical experiences are not considered to be religious experiences because they are not linked to a particular tradition, but natural mystical experiences are spiritual experiences that can have a profound effect on the individual. Естественный мистический опыт коренным образом отличен от религиозного, поскольку он не привязан к какой-либо традиции, однако он представляет собой духовный опыт, способный оказать глубочайшее воздействие на индивида.
Washington used his fighting prowess to gain respect and fear from other gang members in the East Side, establishing himself as the natural leader of Crips, and used his reputation to influence smaller African-American youth gangs to join. Вашингтон использовал свое боевое мастерство, чтобы заслужить уважение и страх других членов банды в Ист-Сайде, зарекомендовав себя как естественный лидер Crips, и использовал свою репутацию, чтобы влиять на более мелкие афро-американские молодежные банды, чтобы присоединиться.
In many programs, associating a geometrical transformation matrix (see also transformation and matrix) at each group level and concatenating such matrices together is an efficient and natural way to process such operations. Во многих программах ассоциирование матрицы преобразования (см. также трансформации и матрицы) на уровне любой группы и умножение таких матриц представляет собой эффективный и естественный способ обработки таких действий.
"The Industrial Revolution and Modern Warfare" (aired July 22, 2016) - The Industrial Revolution and the rise of modern warfare have roots in the depths of time-in the natural process that enriches the soil. «Промышленная революция и современная война» (первый эфир 22 июля 2016) - промышленная революция и современная война уходят корнями в глубины времени-в естественный процесс, который обогащает почву.
Their heart rate was slowed down from 500 to 200 beats per minute, respiration fell from 120 to 25 breaths per minute and body temperature dropped to 30 ºC (natural: 39 ºC). Их сердечный ритм замедлили с 500 до 200 ударов в минуту, дыхание упало с 120 до 25 дыханий в минуту, а температура тела понизилась до 30 ºC (естественный: 39 ºC).
Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? Нарушать естественный порядок вещей не так весело когда ты должен убирать за собой, не так ли?