Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода По всей стране

Примеры в контексте "Nationwide - По всей стране"

Примеры: Nationwide - По всей стране
In 2007, the public was informed on the matter of vaccinations with the repeated broadcasting of TV messages by TV stations of nationwide and regional range. В 2007 году общественность информировалась в вопросах вакцинации путем многократной передачи соответствующих телевизионных сообщений, транслировавшихся телестанциями по всей стране и в регионах.
Establishment of nationwide specialized and type specific rehabilitation centers; создание по всей стране специализированных и типоспецифических реабилитационных центров;
It is an important tool for the collection and dissemination of information which is recorded in a database offering access to over 13.000 services available nationwide. Он является важным инструментом для сбора и распространения хранящейся в базе данных информации, которая позволяет получить доступ к более, чем 13000 службам по всей стране.
Reporting continues to indicate that poor harvest revenue in 2012 has impacted the narcotics-derived income of the insurgents nationwide. Имеющаяся информация по-прежнему указывает на то, что плохой урожай в 2012 году отразился на доходах повстанцев от наркотиков по всей стране.
Indigenous people accounted for only 2 per cent of the population; they belonged to 19 ethnic groups and were distributed across 496 communities nationwide. Коренные народы составляют всего 2 процента населения и включают 19 этнических групп, представители которых проживают в 496 общинах по всей стране.
By 2008, the new rural cooperative medical care system and medical assistance system had been basically established nationwide. К 2008 году по всей стране была в основном введена новая система медицинского обслуживания в сельских кооперативах и система оказания медицинской помощи.
In 2014, OHCHR helped the General Department of Prisons print 500 copies of the final strategic plan in Khmer for dissemination nationwide. В 2014 году УВКПЧ помогло Главному управлению тюрем отпечатать 500 экземпляров окончательного стратегического плана на кхмерском языке для распространения по всей стране.
Urban governance is an integral part of the national development strategy and often includes building the capabilities of local governments nationwide to ensure efficient urban governance delivery. Городское управление является неотъемлемой частью национальной стратегии развития и зачастую включает создание потенциала местных органов власти по всей стране в целях обеспечения эффективности городского управления.
Research, Design and Production of HIV/AIDS Strategic Behaviour Change Communication materials for nationwide distribution in 2009 with grants from the Federal Ministry of Women Affairs and Social development Abuja. Исследования, разработка и публикация информационных материалов, касающихся необходимости коренного изменения поведенческих моделей в отношении ВИЧ/СПИДа, с целью последующего распространения этих материалов по всей стране при финансовой поддержке Федерального министерства по делам женщин и развитию детей (Абуджа, 2009 год).
The Ministry also prepared guidelines for handling child abuse for school nurses and training materials for teachers to enhance their awareness and skills and delivered them to Boards of Education nationwide. Министерство также подготовило руководящие принципы действий в случаях жестокого обращения с детьми для школьных медицинских сестер и учебные материалы для учителей с целью повышения их осведомленности и улучшения навыков и разослало их в отделы народного образования по всей стране.
Human rights training and awareness-raising programmes were conducted in youth centres and citizens advice bureaux nationwide for civil servants, young people, NGOs and the general public. В молодежных центрах и бюро консультирования граждан по всей стране проводятся программы обучения и просвещения в области прав человека для гражданских служащих, молодежи, НПО и населения в целом.
These include, inter alia, monitoring, reporting on and evaluating judicial and corrections procedures nationwide and preparing analytical reports disseminated to national partners and donors. Такие функции, помимо прочего, включают мониторинг и представление отчетности по итогам оценок судебных и пенитенциарных процедур по всей стране, а также подготовку аналитических докладов, распространяемых впоследствии среди национальных партнеров и доноров.
She wondered if there were plans to increase the number of shelters nationwide, and what mechanisms existed to help and protect women reporting crimes of violence. Оратор интересуется, планируется ли увеличить число приютов для потерпевших по всей стране и какие действуют механизмы для оказания помощи женщинам, заявляющим о насильственных преступлениях, и обеспечения их защиты.
Vocational Skills Training provided by Women Development Centres nationwide. профессиональной подготовкой, организуемой центрами развития женщин по всей стране;
All migrant and refugee children benefit from the vaccination programme offered by health centres nationwide, and by mobile vaccination teams in more distant rural districts. Все дети мигрантов и беженцев охвачены программой вакцинации, которая осуществляется в поликлиниках по всей стране, а также мобильными бригадами по вакцинации - в более отдаленных сельских районах.
This hesitancy, according to women interviewed nationwide, is influenced more by structural and cultural barriers than by lack of interest. Проведенные по всей стране опросы женщин показали, что такие колебания обусловлены в большей мере наличием барьеров структурного и культурного характера, нежели отсутствием интереса.
According to statistics by Vietnam Women Union, in 2003, 3.55 million women nationwide had access to credits from these sources. Согласно статистике Союза вьетнамских женщин, в 2003 году 3,55 млн. женщин по всей стране имели доступ к кредитам из вышеуказанных источников.
Nine per cent of the beneficiaries of microcredit programmes were women, working mainly as artisans or farmers, and such programmes were being expanded nationwide. На долю женщин приходилось 9 процентов бенефициаров программ микрокредитования, при этом в основном они работали в качестве ремесленников или фермеров, и такие программы находят распространение по всей стране.
DOL provides funding for more than 3,000 local American Job Centers nationwide, offering access to employment assistance, labour market information, job training and income support services. Министерство труда финансирует более З 000 "центров трудоустройства в Америке", предоставляющих населению по всей стране содействие в поисках работы, информацию о рынке труда, профессионально-техническую подготовку и помощь в обеспечении средствами к существованию.
In village councils nationwide, out of 190 village chairpersons, only 11 are women. В деревенских советах по всей стране из 190 председателей деревенских советов только 11 женщин.
In that regard, she enquired whether the Government would ensure that the Charter was disseminated nationwide and encourage all communities to sign it. В связи с этим оратор задает вопрос, обеспечит ли правительство распространение этой хартии по всей стране и призовет ли оно все общины подписать ее.
Its recommendations were not binding but its purpose was to analyse implementation of the Convention nationwide and determine the reasons why discrimination persisted in some areas. Ее рекомендации не имеют обязательной силы, и ее цель состоит в том, чтобы анализировать ход выполнения Конвенции по всей стране и определять причины того, почему в некоторых районах до сих пор сохраняется дискриминация.
Before 2002, government at and above county level nationwide had promulgated their respective women's programmes for 2001 to 2010. До 2002 года правительства на уровне уездов и на более высоких уровнях по всей стране обнародовали свои программы по делам женщин с 2001 по 2010 год.
Government authority has been re-established nationwide, the judicial system and courts are gradually being restored, and magistrate courts and police formations have almost reached the pre-war levels of deployment. Власть правительства была восстановлена по всей стране, постепенно восстанавливаются система правосудия и суды, а численность персонала магистратских судов и полицейских подразделений почти достигла довоенных уровней.
Before debuting with UNIQ, Wenhan had appeared on television in a diving reality show which aired nationwide on JSTV in April 2013. Перед дебютом в UNIQ Вэньхан появился на телевидении в реалити-шоу о дайвинге, которое транслировалось по всей стране на JSTV в апреле 2013 года.