| About a year ago, the Ministry of Labour had just seven job centres nationwide. | Примерно год назад у Министерства труда имелось лишь 7 бюро по трудоустройству по всей стране. |
| One example is the Space Foundation, which provides quality space education programmes to educators nationwide. | Одним из таких примеров является Космический фонд, который предлагает образовательные программы по космосу для преподавателей по всей стране. |
| Based on these results, additional projects in practice have been promoted in order to implement the SIGNAL programme nationwide. | На основании этих результатов были осуществлены дополнительные практические проекты с целью выполнения программы СИГНАЛ по всей стране. |
| About 14,000 commissioners have now been placed in municipal districts nationwide. | В настоящее время по всей стране в муниципальных округах работает 14000 уполномоченных. |
| In its first year, Gear Up is serving nearly 450,000 students nationwide. | В течение первого года своего осуществления программа "Ускорение" охватывает около 450000 учащихся по всей стране. |
| Since then, it has become involved in providing school breakfasts for over 4 million children nationwide. | Затем она стала заниматься обеспечением школьных завтраков более чем для 4 млн. детей по всей стране. |
| It grew to 20,000 agents nationwide over the next three years and gained acceptance by the population. | За последующие три года его штат вырос до 20000 сотрудников по всей стране, а его деятельность получила признание у населения. |
| Congolese parties demonstrate the political will to extend government administration nationwide and conduct elections. | Демонстрация конголезскими сторонами политической воли для создания по всей стране государственных органов управления и проведения выборов. |
| Accessibility, professional aptitude, and free treatment are the watchwords of the unique nationwide network of emergency medical facilities. | Доступность, квалифицированность и бесплатность - принцип работы сформированной по всей стране уникальной сети экстренной медицинской помощи. |
| In 1949, there were 5 paediatric hospitals nationwide with 139 patient beds. | В 1949 году по всей стране имелось 5 детских больниц на 139 коек. |
| Information teams have carried out educational programmes at locations nationwide where concentrations of combatants from the three factions are located. | Информационные группы осуществляют просветительские программы в различных местах по всей стране, в которых сконцентрированы боевики из трех группировок. |
| His Government had set up facilities nationwide to provide health care and timely vaccinations to mothers and children and to rehabilitate juvenile delinquents. | Правительство Ливийской Арабской Джамахирии создало по всей стране центры для оказания медицинских услуг и своевременной вакцинации матерей и детей, а также для реабилитации несовершеннолетних преступников. |
| Pledging sessions nationwide yielded support from national and local executives, NGOs, and other sectors. | Проведенные по всей стране кампании по объявлению взносов позволили заручиться поддержкой национальных и местных органов исполнительной власти, НПО и других секторов. |
| With the deployment of UNMIL across the country, the security situation improved nationwide. | Благодаря развертыванию МООНЛ по всей стране положение в области безопасности улучшилось в пределах всего государства. |
| There are now 11 provincial reconstruction teams nationwide, 10 under coalition command and the first ISAF team in Kondoz. | В настоящее время по всей стране развернуто 11 провинциальных групп по восстановлению: 10 под командованием Коалиции и одна группа МССБ в Кундузе. |
| Implementing in Bissau a pilot project for the voluntary collection of arms, and defining the methodology to be replicated nationwide. | Осуществление в Бисау экспериментального проекта по добровольной сдаче оружия и определение методологии, подлежащей дублированию по всей стране. |
| The nationwide recruitment process for the twenty-second promotion was launched in September and generated more than 70,000 applications. | В сентябре был начат по всей стране процесс комплектации двадцать второго набора, в рамках которого поступило свыше 70000 заявлений. |
| In 2009, the ratio of poor households nationwide decreased to 13.1%. | В 2009 году доля малоимущих домашних хозяйств по всей стране снизилась до 13,1%. |
| Through 2008, this effort has reduced more than 280 kilotons of greenhouse gases nationwide. | На протяжении 2008 года эти усилия обеспечили сокращение выбросов парниковых газов по всей стране более чем на 280 килотонн. |
| Those protocols were distributed to staff psychologists in the programme's 278 specialized units nationwide. | Эти протоколы будут доведены до сведения специалистов-психологов, работающих в 278 специализированных службах, которые действуют в рамках данной программы по всей стране. |
| During the reporting period, the central and provincial authorities endeavoured to establish some pilot focus zones to act as models for rural development nationwide. | За отчетный период центральные и провинциальные органы власти занимались созданием экспериментальных приоритетных зон развития, призванных служить в качестве модели для развития сельских районов по всей стране. |
| In 2008, the Ministry of Labour registered 59 collective agreements covering a total of 12,076 workers nationwide. | В 2008 года Министерство труда зарегистрировало 59 коллективных договоров, в которых участвовали 12076 трудящихся по всей стране. |
| Since my last report, ongoing recovery programmes have already created about 35,000 short-term jobs nationwide. | С момента представления моего последнего доклада осуществление программ восстановления позволило уже создать более 35000 краткосрочных рабочих мест по всей стране. |
| The coverage of DOTS services in 750 health centres nationwide reached almost 100 per cent. | Охват услугами ДОТС в 750 медицинских центрах по всей стране достиг практически 100 процентов. |
| This program is in partnership with Macy Stores and the baskets are sold in their stores nationwide. | Эта программа осуществляется совместно с магазином «Мейсис», а корзины продаются в этих магазинах по всей стране. |