Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода По всей стране

Примеры в контексте "Nationwide - По всей стране"

Примеры: Nationwide - По всей стране
In addition, there were 140,000 kindergartens and special education schools, distributed through urban and rural areas nationwide, with 260 million pupils and 13.962 million full-time teachers. К тому же действовало 140000 детских садов и специальных образовательных школ, распределенных по городским и сельским районам по всей стране, в которых обучалось 260 млн. учащихся и преподавало 13,962 млн. штатных учителей.
Immediately after the North Korean invasion of South Korea, the South Korean military ordered "preemptive apprehension" of suspected leftists nationwide. Сразу после наступления Северной Кореи на юг полуострова, с которого началась Корейская война, армия Южной Кореи провела «профилактические рейды» против подозреваемых активистов по всей стране.
(Batista) Make it everyone who volunteered for Four Walls nationwide. Найди каждого кто работал на этих стройках по всей стране. Сверьте их с городами, где действовал Троица
From June 1995 to June 1999, some 166,293 women benefited from skills training programs in 107 Productivity Skills Capability Building for Disadvantaged Women centers nationwide. За период с июня 1995 по июнь 1999 годов порядка 166293 женщин прошли курс программы привития трудовых навыков в расположенных по всей стране 107 центрах наращивания потенциала в области производственных навыков для женщин, находящихся в неблагоприятных условиях.
Through much hard work, by 31 December 2003, courts nationwide had cleared up a total of 4,100 extended detention cases, with 7,658 defendants under extended detention being given a decision. В результате кропотливой и напряженной работы к 31 декабря 2003 года судами по всей стране были прояснены в общей сложности 4100 случаев чрезмерно длительного задержания, и были приняты решения по 7658 обвиняемым, находящимся под стражей чрезмерно длительное время.
The Office of the Deputy Minister for Equal Opportunity is disseminating institutional materials as part of the campaign to combat violence with the slogan "no more violence, ever again", with nationwide messages, which in turn are discussed on local radio stations in indigenous languages. ВРВ в рамках кампании по борьбе с насилием под девизом "Больше ни одного случая насилия!" распространяет справочные материалы по всей стране.
Communal public libraries have been strengthened nationwide, with the creation of a large number of branches serving 8,275,690 users annually in the different services of the National Network of Public Libraries. По всей стране проведено укрепление публичных библиотек, расширены возможности читальных залов, и теперь ежегодно услугами сети публичных библиотек пользуются 8275690 читателей.
China's unions also actively promote this system in specific regions and occupations; some 25,500 collective agreements of a regional or occupation-specific nature have been signed nationwide, covering some 328,800 enterprises. Китайские профсоюзы активно развивают также эту систему в конкретных регионах и отраслях; по всей стране заключено около 25500 коллективных договоров регионального или отраслевого типа, которыми охвачено около 328800 предприятий.
From the 2004/05 period to the end of the 2006/07 period, MINUSTAH has financed 393 quick-impact projects nationwide for a total amount of $4,447,473. В период с 2004/05 года по конец 2006/07 года МООНСГ финансировала осуществление по всей стране 393 проектов с быстрой отдачей общей стоимостью 4447473 долл. США.
Ms. Baruwa (Nigeria) added that the office of the Special Adviser to the President on the Millennium Development Goals had been funding primary-health-care facilities nationwide and aimed to establish such facilities in all local governments by 2010. Г-жа Барува (Нигерия) добавляет, что Управление специального советника президента по Целям развития Декларации тысячелетия субсидирует создание по всей стране учреждений первичного здравоохранения и ставит своей целью создать к 2010 году такие учреждения при каждом местном правительстве.
However, there are only 6 indigenous women that were elected as chairperson comprising 9% of the total duly elected chairpersons of the 66 PCB/CCB nationwide. Однако только 6 женщин из числа коренных народов избраны председателями того или иного органа, что составляет 9 процентов от общего числа надлежащим образом избранных председателей 66 консультативных органов на уровне провинций/на уровне общины по всей стране.
Moreover, from July 2002 to January 2003, its Project OYSTER (Out-of-School Youth Serving towards Economic Recovery) trained 62,162 out-of-school young women and men nationwide in various livelihood and skills areas. Кроме того, с июля 2002 по январь 2003 года в рамках программы ОЙСТЕР (Вклад бросившей школу молодежи в экономическое восстановление страны) по всей стране 62162 молодых человека и девушки, бросивших школу, прошли профессиональную подготовку, которая поможет им обеспечить себе средства к существованию.
Peasant groups mounted nationwide demonstrations and road blockades in June 2004 to demand land and rural development policies and to protest the evictions, which created a serious humanitarian problem for peasant families thrown off properties. В июне 2004 года крестьянские организации провели демонстрации и создали дорожные пикеты по всей стране, выступая с требованиями передела земли и осуществления программ развития сельских районов и выступая против практики выселения, которая вылилась в серьезную гуманитарную проблему для крестьянских семей, согнанных с земли.
These activities are carried out nationwide through the provincial and municipal women's offices, government agencies and civil society organizations. В проведении всех этих мероприятий по всей стране участвуют провинциальные и муниципальные органы по делам женщин, а также неправительственные организации и организации гражданского общества.
At the end of 2002, some 20,536,000 city residents nationwide were benefiting from such schemes, and central Government support for the distribution of the benefits amounted to 4.6 billion yuan. В конце 2002 года пособиями в рамках этой программы пользовались около 20536000 жителей городских районов по всей стране, причем объем поддержки центрального правительства в их финансировании составил 4,6 млрд. юаней.
The administration of justice in the customary courts at the chiefdom level has recently been boosted by the appointment of over 200 chairpersons of customary court nationwide. Стимулирующее воздействие на процесс отправления правосудия в традиционных судах вождей оказало недавнее назначение свыше 200 председателей традиционных судов по всей стране.
In Japan, the number of women who are forest managers and the number of women-only groups are increasing nationwide, and women are becoming increasingly motivated to engage in forest-related work. В Японии по всей стране растет число женщин-лесничих и групп, состоящих исключительно из женщин, и женщины все больше заинтересованы в участии в работе, связанной с лесоводством.
Having said that, although these groups of people may not be entitled to benefits under the 30-baht scheme, they could still have access to public hospital services nationwide at very low cost. Хотя эти группы населения могут и не иметь права пользоваться программой «30 бат», они по-прежнему могут пользоваться услугами государственных больниц по всей стране при минимальных затратах.
On the day of its premiere on May 6, 2013, Clear Channel Media and Entertainment launched the single with a day-long world premiere event across more than 230 Clear Channel radio stations nationwide. В день премьеры компания Clear Channel Media and Entertainment запустила промоакцию, идея которой заключалась в проигрывании песни на протяжении всего дня на 230 радиостанциях по всей стране, принадлежащих CLEAR CHANNEL.
The movement claimed as a success of their demands that the second Mexican presidential debate was broadcast nationwide; however, the broadcast was done by Televisa and TV Azteca, both companies previously labeled by the movement as unreliable and untrustable sources of information. Своим успехом движение объявило то, что вторые президентские дебаты транслировались по всей стране медиакомпаниями Телевиса и ТВ Ацтека, которые до этого описывались как ненадежные и недостоверные источники информации.
There is a marked literacy gender gap of approximately 13.4 per cent nationwide, female literacy being considerably lower than male. По всей стране уровень грамотности женщин на 13,4% превышает уровень грамотности мужчин.
1.3.3 Launching nationwide tree-planting and afforestation campaigns and enhancing the restoration and protection of the ecology по всей стране и усиленные меры по восстановлению и охране окружающей среды
The Office of the Judiciary recently endorsed a plan to establish low-cost non-confrontational courtrooms nationwide, to develop guidelines for the court staff to effectively implement the domestic violence act and to continue to build the capacity of court personnel. Судебное управление недавно одобрило план создания по всей стране залов судебных заседаний для бесконфликтного урегулирования споров при малых затратах, разработки руководящих указаний по эффективному осуществлению закона о борьбе с насилием в семье для судебных работников и дальнейшего укрепления потенциала судебного персонала.
In 2008 there were 1,336 businesses supplying medicine, 37 foreign-invested enterprises in operation with about 160 branches in the provinces, cities and nearly 40 thousand retail pharmaceuticals nationwide. В 2008 году поставками фармацевтической продукции занималось 1336 предприятий, 37 предприятий с иностранным капиталом и почти 40000 розничных торговых точек по реализации фармацевтической продукции по всей стране.
There was a slowdown in annual employment growth rates nationwide in 2008 and negative annual rates of change were observed in 2009 as a result of the financial crisis faced by the world economy. В 2008 году наблюдалось снижение годовых темпов роста занятости по всей стране, а в 2009 году среднегодовые показатели стали отрицательными вследствие финансового кризиса, который в то время переживала мировая экономика.