Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода Территории всей страны

Примеры в контексте "Nationwide - Территории всей страны"

Примеры: Nationwide - Территории всей страны
Joint certification and vetting activities by the national police and MINUSTAH continued nationwide. Совместные мероприятия по сертификации и проверке национальной полиции и МООНСГ продолжали осуществляться на территории всей страны.
There was no large-scale nationwide public opinion survey. Широкомасштабного опроса общественного мнения на территории всей страны не проводилось.
The family grant programme serves over 13 million families nationwide. Программа семейных субсидий охватывает свыше 13 миллионов семей на территории всей страны.
Strengthening their presence and their deployment nationwide is therefore crucial. Отсюда вытекает настоятельная необходимость укрепления их деятельности и обеспечения их присутствия на территории всей страны.
The Council also organizes workshops on energy reduction in secondary schools nationwide. Совет также организует семинары, посвященные уменьшению энергопотребления, в средних школах на территории всей страны.
A report issued recently by UNDP provides information on nationwide donor interventions. Недавно ПРООН выпустила доклад, в котором содержится информация об оказании помощи со стороны доноров на территории всей страны.
A nationwide waste collection system has been established. Создана система сбора отходов, которая функционирует на территории всей страны.
Law 328/2000 envisaged that MIA would be implemented nationwide after the trial period. В Законе 328/2000 было предусмотрено, что после экспериментального периода программа МПИ будет осуществляться на территории всей страны.
While referral mechanisms are in place, access to services continues to be a challenge nationwide. Несмотря на то, что были созданы механизмы направления к врачам-специалистам, доступ к услугам остается серьезной проблемой на территории всей страны.
The "Brazil without Extreme Poverty" plan covers some 16.2 million people nationwide. План «Бразилия без крайней нищеты» охватывает приблизительно 16,2 миллиона человек на территории всей страны.
The department of extremism will deal with the struggle against organized nationwide extremist crime, whose effects and contacts extend beyond national borders. Ведомство по терроризму будет заниматься борьбой против организованной преступности экстремистских элементов на территории всей страны, действия и контакты которых выходят за рамки национальных границ.
In December 2001, UNMIBH launched a nationwide systems analysis to complete restructuring of key areas of internal police administration. В декабре 2001 года МООНБГ приступила к системному анализу на территории всей страны с целью завершения перестройки ключевых органов внутренней администрации полиции.
Hearings were conducted nationwide in all the districts, including the western area. Слушания проводились на территории всей страны во всех округах, в том числе в Западной области.
IEC is nevertheless confident that its members and staff nationwide will carry out this historic task successfully. ПИС, тем не менее, уверен в том, что его члены и персонал на территории всей страны успешно решат эту историческую задачу.
Since 2001, the Service for the Fight against Racism has financed more than 800 projects nationwide. С 2001 года Служба по борьбе с расизмом выделила финансовые средства более чем на 800 проектов, осуществляемых на территории всей страны.
The List is distributed to all intelligence and counter-terrorism units in the Corps national headquarters, State commands and divisional offices nationwide. Перечень распространяется среди всех разведывательных и антитеррористических групп в национальной штаб-квартире Сил, в командных центрах штатов и в дивизионных отделах по борьбе с терроризмом на территории всей страны.
A government centre for disability-related research gathered data on persons with disabilities nationwide. Государственный исследовательский центр по проблемам инвалидности собирает информацию об инвалидах, проживающих на территории всей страны.
I therefore call on the Government to work actively with the international community to increase the capacity of the judicial system nationwide and to ensure humane conditions of detention. Поэтому я призываю правительство активно работать вместе с международным сообществом в направлении наращивания потенциала судебной системы на территории всей страны и над обеспечением гуманных условий содержания заключенных.
Mr. Dahiru said that the national health reform bill would be applicable nationwide once it was approved by the President. Г-н Дахиру говорит, что законопроект о реформе национального здравоохранения после его утверждения президентом будет действовать на территории всей страны.
The National Commission for UNESCO of the Philippines has translated it into the national language and distributed it nationwide. Национальная комиссия Филиппин по делам ЮНЕСКО перевела Декларацию на национальный язык и распространила ее текст на территории всей страны.
UNTAET's television station, TVTL, also broadcast the events in the Dili area and facilitated nationwide broadcast. Телестанция ВАООНВТ-ТВТЛ также вела трансляцию мероприятий в районе Дили и содействовала организации трансляции мероприятий на территории всей страны.
Sweden's perspective on transport quality is, however, nationwide and comprehensive and the usage of most of the indicators mentioned in the paper is limited. Однако в Швеции качество транспортных услуг оценивается применительно к территории всей страны на всеобъемлющей основе, поэтому использование большей части упомянутых в документе показателей ограничено.
Real intercultural education must also be taught in education systems nationwide, for only then will the human rights of indigenous peoples be fully recognized. Образование, по настоящему основанное на принципах взаимодействия культур, должно быть законом, действующим на территории всей страны, ибо только на этой основе можно добиться всестороннего признания прав человека коренных народов .
With NGO partners and local authorities, more than one million children under five and 800,000 women of childbearing age have been reached nationwide this year. Совместно с партнерами из неправительственных организаций и местными властями этой деятельностью на территории всей страны в течение этого года было охвачено более 1 миллиона детей в возрасте до пяти лет и 800000 женщин детородного возраста.
The Special Rapporteur welcomes the efforts of Ecuador in promoting the rights of persons with disabilities, which include the provision of a nationwide disability pension. Специальный докладчик приветствует усилия Эквадора, направленные на поощрение прав инвалидов, к числу которых относится выплата пенсий по инвалидности на территории всей страны.