Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода По всей стране

Примеры в контексте "Nationwide - По всей стране"

Примеры: Nationwide - По всей стране
This year, we have also experienced severe flooding that has inflicted huge material losses nationwide. В этом году мы также столкнулись с сильнейшим наводнением, которое привело к огромным материальным потерям по всей стране.
Some 10.2 million pesos was allotted to repair city, district, and municipal jail facilities nationwide. На ремонт городских, районных и муниципальных тюрем по всей стране было ассигновано около 10,2 млн. песо.
It noted that China amended its compulsory education law to make it free of charge nationwide. Она отметила, что Китай внес изменения в свой закон об обязательном школьном обучении, в результате чего оно стало бесплатным по всей стране.
Comprehensive child protection systems were in place nationwide. По всей стране действуют комплексные системы защиты детей.
The Department also carries out different nationwide publicity activities on labour rights, aimed at workers and employers in the different branches of production. По всей стране также проводятся различные мероприятия по пропаганде трудовых прав, ориентированные на трудящихся и предпринимателей различных отраслей производства.
Our hope is that success in Washington will convince Congress to fund America Works nationwide. Мы надеемся, что успех в Вашингтоне убедит Конгресс финансировать "Америка работает" по всей стране.
A voter turnout rate of only 40% nationwide. Явка изберателей всего лишь 40 % по всей стране.
1,000 prison staff nationwide receive training in standards of care Прохождение 1000 тюремных служащих по всей стране подготовки по нормам обращения с заключенными
Membership of the Group in 2012 is expected to expand to some 3,000 individuals aged between 8 and 17 years, from up to 400 schools nationwide. Ожидается, что в 2012 году количество членов Группы достигнет примерно 3000 человек в возрасте от 8 до 17 лет, обучающихся в почти 400 школах по всей стране.
In Sri Lanka, the grand final of the 2011 Volunteer Awards was broadcast nationwide and streamed on the Internet. В Шри-Ланке торжественная заключительная церемония вручения призов за добровольческую деятельность в 2011 году транслировалась по всей стране, а также через Интернет.
Developing and maintaining networks and relationships nationwide, UNAMA has focused on carrying out more joint missions to areas without a permanent UNAMA field presence. Развивая и поддерживая сети и взаимосвязи по всей стране, МООНСА прилагает усилия к тому, чтобы расширить практику направления совместных миссий в районы, где у нее нет присутствия на местах.
In Brazil, where almost any retail establishment can serve as an agent, there were more than 95,000 agents operating nationwide as at January 2008. В Бразилии, где почти любая точка розничной торговли может служить в качестве агента, по данным на январь 2008 года по всей стране действовало более 95000 агентов.
The United Nations and partners have also supported prevention, including through community-level outreach to 700,000 families and by positioning 2 million household water treatment products nationwide. Организация Объединенных Наций и партнеры поддерживали также и меры профилактического характера, включая работу с 700000 семей на уровне общин и заготовку 2 миллионов комплектов для очистки бытовой воды по всей стране.
The deployment of formed police units and individual police officers will be reconfigured to support the Haitian National Police nationwide and the military reduction plan. Развертывание сформированных полицейских подразделений и отдельных сотрудников полиции будет изменено, чтобы оказывать поддержку Гаитянской национальной полиции по всей стране и способствовать реализации плана сокращения военного присутствия.
Although there is no statutory provision for domestic election observation, national civil society organizations deployed some 880 monitors nationwide to observe the process from outside the polling stations. Хотя нет никаких законодательных положений, регулирующих организацию наблюдения за процессом выборов на национальном уровне, национальные организации гражданского общества развернули по всей стране примерно 880 наблюдателей, которые будут следить за ходом процесса, находясь снаружи избирательных пунктов.
Television spots promoting the leniency programme were broadcast nationwide, with a focus on business issues channels. Рекламные ролики, посвященные этой программе, демонстрировались по всей стране, в первую очередь по каналам, посвященным деловой тематике.
The Panel notes that on 30 July 2014 the Government launched an operation code-named "Rescue", deploying more than 500 personnel nationwide to enforce the emergency measures relating to Ebola containment efforts. Группа принимает к сведению, что 30 июля 2014 года правительство приступило к проведению операции под кодовым названием «Спасение» и развернуло по всей стране свыше 500 человек для обеспечения соблюдения чрезвычайных мер, связанных с усилиями по локализации распространения лихорадки Эбола.
UNICEF continued to support water treatment nationwide through the provision of chlorine to 16.55 million people, 42 per cent of whom were in hard-to-reach areas. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать деятельность по очистке воды по всей стране путем поставок хлора 16,55 миллиона человек, 42 процента которых проживают в труднодоступных районах.
1.4 Improved capacity of the Liberia National Police to respond to criminality and civil disorder nationwide 1.4 Укрепление возможностей Либерийской национальной полиции в области борьбы с преступностью и реагирования на беспорядки по всей стране
About 150,000 members of the Association are engaged nationwide in various campaigns to achieve women's demands in communities and workplaces. Около 150000 членов Ассоциации участвуют в различных кампаниях по всей стране, направленных на удовлетворение требований женщин в местных сообществах и на рабочих местах.
A dedicated authority, namely the Land Ports Authority, has been set up to provide administration, coordination and management of integrated checkpoints nationwide. Была создана специальная структура, а именно - Управление наземными портами, которое занимается вопросами управления, координации и регулирования деятельности комплексных контрольно-пропускных пунктов по всей стране.
In the 2007-2008 school year, there were nearly 23 million students and pupils nationwide, a considerable increase compared with school year 2000-2001. В 2007/08 учебном году по всей стране насчитывалось 23 млн. учащихся и студентов, что намного выше показателя за 2000/01 учебный год.
In addition, the Mission supported the development of the national security policy as the basis for security sector reform through a nationwide consultative process. Кроме того, проводя по всей стране консультации, Миссия оказывала поддержку в разработке национальной политики в сфере безопасности как основы для реформирования сектора безопасности.
Gradual implementation of the reform begun in 2000, and by 2005 it had been implemented nationwide. Постепенная реализация реформы началась в 2000 году, а по всей стране новая система была введена в действие в 2005 году.
86.23. Focus on nationwide enforcement of its existing anti-discrimination law, plan adequately for nationwide implementation, especially as it relates to discrimination against indigenous persons (United States); 86.23 сосредоточиться на выполнении по всей стране действующего законодательства о борьбе с дискриминацией, адекватно планировать такое выполнение, особенно в части, касающейся дискриминации в отношении коренных народов (Соединенные Штаты Америки);