Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода Масштабе всей страны

Примеры в контексте "Nationwide - Масштабе всей страны"

Примеры: Nationwide - Масштабе всей страны
The programme was evaluated in 2010 on a nationwide scale. В 2010 году была проведена оценка этой программы в масштабе всей страны.
They need power, now, nationwide. Им нужна энергия, сейчас, в масштабе всей страны.
Second, the purpose of pursuing a policy of gender equality is to eliminate discrimination against women nationwide. Во-вторых, цель политики обеспечения гендерного равенства заключается в ликвидации дискриминации в отношении женщин в масштабе всей страны.
The programme has nationwide coverage, and seeks to strike a balance between Montevideo and the interior in terms of the number of courses. Программа действует в масштабе всей страны, причем ставится задача обеспечить баланс по количеству курсов между Монтевидео и провинцией.
During this reporting period, enemy-initiated attacks continued to trend downwards and the nationwide change was 9 per cent lower in 2011 when compared to 2010. З. В течение отчетного периода количество нападений противника продолжало уменьшаться, и в 2011 году их число в масштабе всей страны сократилось на 9 процентов по сравнению с 2010 годом.
Consequently, a new $300-million individual development account programme will extend nationwide the fiscal transfer system of local grants and local governance reform developed by UNCDF and UNDP. Таким образом, новая программа счета в размере 300 млн. долл. США на цели индивидуального развития распространит в масштабе всей страны разработанную ФКРООН и ПРООН систему финансовых трансфертов в отношении местных грантов и реформу местного управления.
The decrease in total poverty nationwide is mainly due to the reduction recorded in urban areas (5 percentage points between 2008 and 2009). Снижение показателей тотальной бедности в масштабе всей страны происходит прежде всего за счет их снижения в городах (на 5 процентных пунктов за период с 2008 по 2009 год).
A gender and development module has therefore been integrated into this program which is being implemented nationwide. Именно поэтому в данную осуществляемую в масштабе всей страны программу был внесен раздел по гендерной проблематике и развитию.
Although new school textbooks had been issued nationwide in 2003, it had proved difficult to ensure that all teachers used them. Хотя с 2003 года в масштабе всей страны введены новые школьные учебники, трудно проверить, все ли учителя пользуются ими.
The experience of some countries that have established separate ministries, government departments or agencies dedicated exclusively to renewable energy indicates that such action has invariably spurred a variety of policy initiatives and catalysed nationwide activities. Опыт ряда стран, создавших у себя отдельные министерства, правительственные департаменты и учреждения, занимающиеся исключительно вопросами использования возобновляемых ресурсов, свидетельствует о том, что такие меры неизбежно влекут за собой различные инициативы в области политики и дают толчок к развертыванию этой работы в масштабе всей страны.
Thus, the explosion of CDOs in the United States during the housing boom was predicated upon the shaky assumption that house prices never fall nationwide. Так взрыв CDO в Соединённых Штатах во время жилищного бума был основан на шатком предположении, что цены на жильё никогда не упадут в масштабе всей страны.
In 2009, a total of 737,000 people nationwide received legal aid, including 182,000 women, accounting for 25.7 per cent of the total. В 2009 году правовую помощь в масштабе всей страны получили 737000 человек, в том числе 182000 женщин, что составляет 25,7% от всех получивших такую помощь.
She requested more information about the number of complaints referred to the Labour Inspectorate and about the implementation of gender-focused policies by the labour offices nationwide. Оратор просит предоставить больше информации о числе жалоб, переданных на рассмотрение в инспекцию по труду, и о реализации отделами кадров политики гендерного равноправия в масштабе всей страны.
According to some sources, that practice still affected 36 per cent of women nationwide and 29.6 per cent of women in urban environments. По некоторым источникам, эта практика все еще затрагивает 36% женщин в масштабе всей страны и 29,6% - в городских районах.
The Government had asked "Article 1", the police and the Public Prosecution Service to harmonize the data from their registration systems and reports in order to provide a clear picture of discrimination nationwide every year. Правительство просило данную ассоциацию, полицию и прокуратуру упорядочить данные, содержащиеся в их регистрационных системах и докладах, с тем чтобы каждый год иметь четкое представление о положении дел с дискриминацией в масштабе всей страны.
The rapid pace of the demobilization process has strained the capacity of the executive secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration to implement a nationwide process of reintegration. Быстрые темпы процесса демобилизации легли тяжелым бременем на исполнительный секретариат Национальной комиссии по демобилизации, расселению и реинтеграции, занимающейся в масштабе всей страны вопросами реинтеграции.
To ensure nationwide participation of women in decision-making, the leaders of the regional, town and district women's committees are simultaneously appointed deputy khokims and are responsible for advancing the interests of women and realizing their potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всей страны участия женщин в принятии решений руководители областных, городских, районных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
With regard to parole and conditional early release, and to the extent possible, increase the number of sentence enforcement judges nationwide and establish specialist capacity to carry out the relevant assessments (art. 30, para. 5) В отношении досрочного и условно-досрочного освобождения по возможности увеличить в масштабе всей страны число судей, занимающихся вопросами исполнения приговоров, и привлечь специалистов для проведения соответствующих оценок (пункт 5 ст. 30).
Established 13 Rural Education Activities Programmes nationwide, which operate across the entire community spectrum from early childhood through primary and secondary schooling, to continuing education for the adult community; организовало в масштабе всей страны 13 программ сельских образовательных мероприятий, покрывающих в полном объеме весь спектр жизни общины: от раннего детства, начальной и средней школы до постоянного обучения взрослых членов общины;
Nationwide, vehicle miles of travel (VMT) are up 80% since 1980. С 1980 года в масштабе всей страны пробег транспортных средств (ПТС) увеличился на 80%.
The total number of people employed in urban areas nationwide was 126 million, of which women accounted for 46.79 million or 37.2 per cent. Общее число работающих в городских районах в масштабе всей страны составило 126 млн. человек, их них - 46,79 млн., или 37,2%, женщин.
A similar helper system for farm households inflicted with accidents or disease had been piloted in 2006 and then adopted nationwide in 2007. В 2006 году была испытана, а в 2007 году принята в масштабе всей страны аналогичная схема выделения помощников хозяйствам фермеров, которые утратили трудоспособность в результате несчастного случая или болезни.
The Peace and Development Programme, now a nationwide initiative, has built on lessons learned from previous programmes and works to bring together leaders from the central, regional and municipal levels, to identify common goals and establish peaceful ways of achieving these goals. Программа развития и мира сейчас является программой поддерживаемой государством в масштабе всей страны. Она строится на опыте выполнения предыдущих программ и стремится объединить лидеров движения на центральных, региональных и местных уровнях с целью определения общих целей и обеспечение достижения этих целей мирными средствами.
Because I want to fund a program nationwide that rebuilds our wonderful cities, that zones them to redistribute the population in accordance with the miracle. Потому что я хочу в масштабе всей страны финансировать программу, которая перестроит наши прекрасные города, которая разделит их на зоны для перераспределения населения в соответствии с этим чудом.
On 31 July the International Security Assistance Force, led by NATO, took over the Regional Command South from the coalition forces, led by the United States, thus completing the third stage of its nationwide expansion. 31 июля контроль за южным региональным округом перешел от коалиционных сил, возглавляемых Соединенными Штатами, к Международным силам содействия безопасности под руководством НАТО, что ознаменовало завершение третьего этапа их развертывания в масштабе всей страны.