Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода Всей территории страны

Примеры в контексте "Nationwide - Всей территории страны"

Примеры: Nationwide - Всей территории страны
Hundreds of other deadly attacks against civilians and security personnel occurred nationwide during the reporting period. В отчетный период на всей территории страны были совершены сотни других смертоносных нападений на гражданских лиц и сотрудников сил безопасности.
The curricula for compulsory and upper secondary education have nationwide validity. Учебные программы обязательных и полных средних школ являются одинаковыми по всей территории страны.
Funds permitting, such centres will be established nationwide. Если будут позволять средства, подобные центры будут созданы по всей территории страны.
Efforts continued for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue. Продолжались усилия, направленные на прекращение огня на всей территории страны и создание основы для политического диалога.
The socio-political and security situation is now relatively favourable nationwide. На всей территории страны сложилась относительно хорошая социально-политическая обстановка и обстановка в плане безопасности.
There are almost 6,000 places available nationwide under the Youthreach umbrella. Под эгидой данной программы на всей территории страны предоставляется почти 6000 мест.
Progress by FARDC in assuming effective responsibility for security nationwide would also constitute a key benchmark guiding the exit strategy for MONUC. Успехи ВСДРК в обеспечении эффективного выполнения задач в области безопасности на всей территории страны также будут являться основным ориентиром для стратегии завершения миссии МООНДРК.
Once the training has been completed, the new police officers will be transferred to the 143 police posts nationwide. После прохождения этой подготовки новые сотрудники полиции будут направлены в 143 полицейских участка на всей территории страны.
The administrative component of UNMIL has expanded its operations nationwide to strengthen logistical and administrative support for the Mission's components. Административный компонент МООНЛ расширил свои операции на всей территории страны в целях укрепления материально-технической и административной поддержки компонентов Миссии.
In this Operation these organs of the State work together in implementing the State's policy to combat increasing crime nationwide. По линии этой операции они совместно проводят в жизнь государственную политику по борьбе с растущей преступностью на всей территории страны.
Some 8,000 policemen have been trained so far but this number remains insufficient to ensure nationwide coverage. До сих пор было подготовлено 8000 полицейских, однако этой численности все еще недостаточно для обеспечения полицейского присутствия на всей территории страны.
Per day of short-wave radio programme on elections nationwide Продолжительность ежедневной радиопрограммы о выборах, транслировавшейся на коротких волнах на всей территории страны
Video programmes produced and aired through 33 local television stations nationwide (30 minutes weekly) Количество видеопрограмм, подготовленных и транслировавшихся по каналам ЗЗ местных телевизионных станций на всей территории страны (30 минут в неделю)
In early 2002, the conflict has spread to five counties causing nationwide insecurity. В начале 2002 года конфликт распространился на пять графств, что привело к созданию обстановки небезопасности на всей территории страны.
With sufficient resources I believe we can make greater progress in getting rid of land-mines nationwide. Я считаю, что при наличии достаточных ресурсов мы сможем добиться большего прогресса в ликвидации наземных мин на всей территории страны.
Final awards of nationwide validity are to be made in the ninth year. Окончательные оценки, признаваемые на всей территории страны, выставляются по окончании девятого года обучения.
This procedure will take effect after the extension of State administration has been concluded nationwide and will last for approximately six months. Этот процесс начнется после того, как государственное управление установится на всей территории страны, и продлится около шести месяцев.
Twelve learning resource centres have been built nationwide, which expand and supplement educational options for children outside the classroom. На всей территории страны было построено 12 центров учебных ресурсов, благодаря которым удалось расширить и дополнить возможности обучения детей вне школы.
Operation Nowruz began on 21 March 2007 on a nationwide scale. 21 марта 2007 года на всей территории страны началось осуществление операции «Навруз».
It is a nationwide service delivered through a team of advisers covering a specific area of the country. Она действует на всей территории страны через группы консультантов, работающие в конкретных районах.
The Head of State had decided to introduce free primary education nationwide from the 2000/01 academic year. Главой государства было принято решение о введении бесплатного начального обучения на всей территории страны начиная с 2000/01 учебного года.
Public defenders, doubled in number over the previous five years, were now available nationwide. Назначенные адвокаты, количество которых за последние пять лет удвоилось, теперь доступны на всей территории страны.
Currently, the available health care is at large provided by NGOs who operate over 80 percent of existing health facilities nationwide. В настоящее время доступная медицинская помощь в полном объеме оказывается неправительственными организациями, которые обеспечивают функционирование более чем 80 процентов существующих медицинских учреждений на всей территории страны.
The Commission's services were now widely accessible nationwide, through two offices in mainland Tanzania and a permanent office in Zanzibar. Услуги Комиссии теперь легкодоступны на всей территории страны благодаря двум отделениям, открытым в континентальной части Танзании, и ее постоянному представительству в Занзибаре.
Since the Afghan security forces assumed lead responsibility for security nationwide, ISAF casualties have continued to decrease. С тех пор как афганские силы безопасности взяли на себя основную нагрузку по обеспечению безопасности на всей территории страны, потери МССБ в живой силе продолжали сокращаться.